Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1020538

Откушивая бутерброд с персиковым повидлом, решил в старой доброй Википедии глянуть, чем же отличаются друг от друга варенье-джем-повидло. В принципе, почти ничего нового для себя я не обнаружил, но кое что все-таки нашлось. В детстве мы постоянно покупали болгарские конфитюры, а сейчас я регулярно покупаю российский джем. Так вот, "конфитюр" и "джем" - это одно и то же, только первое на французском, а второе - на английском языках. Попутно обнаружил, что мармелад пришел из французского языка и обозначает исключительно варенье из айвы, а вот в англоговорящих странах это слово стало обозначать варенье из цитрусовых, преимущественно - из апельсина.
А про варенье Википедия утверждает, что этот десерт характерен для Восточной Европы, а в английском во времена "Анны Карениной" его переводили как джем, а сейчас, вроде бы, появилось слово "varenye".
+2
Проголосовало за – 3, против – 1
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru