Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №563339

Навеяно анекдотом про плохие Интернет-переводы…
Александрийский Царь Птоломей, ознакомившись с Ветхозаветными трактатами, повелел немедленно перевести их на греческий язык… Его библиотекарь Деметрий немедленно связался с Первосвященником Иудеи Элезаром с просьбой оказать в переводе содействие. Вскоре в Александрию прибыли 72 толковника-переводчика по 6 из 12 израильских колен. По распоряжению Птоломея они были отправлены на остров Фарос и размещены в отдельных кельях, чтобы избежать их малейшее общениz между собой… Когда перевод Ветхозаветных текстов был готов, царь Птоломей самолично проверил тексты и удостоверился, что все варианты перевода находятся в полном согласии. Применены были для перевода одинаковые греческие слова, не допущено ни единой ошибки, описки, помарки. Так появились Септуагинты – Ветхозаветные трактаты на греческом языке… ЕСЛИ бы нынешние переводчики также добросовестно работали – не было бы многочисленных вариантов иностранных переводов.
+0
Проголосовало за – 0, против – 0
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru