Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №930765

Преступление без наказания

Посвящаю Ф.М. Достоевскому

Этой ночью, высоко в небе, отдуваясь за всех, горела Полярная звезда. Небесное светило под названием Луна отсутствовало по уважительной причине. Днём привычно светило солнце. В квартире номер восемь глухо рыдала пожилая женщина. Сквозь неплотно задвинутые шторы, с большим трудом пробивался скупой лучик света. Тик-так, говорили старые настенные часы, тик-так!
Тремя часами раньше. В дверь выкрашенную темно коричневой масляной краской, уверенно позвонили три раза. Роза Карловна, в свои восемьдесят с небольшим лет, достаточно быстро доковыляла до входной двери и впустила гостя прямо что называется в гостиную. Пока между ними ещё не завязался разговор, буквально пару слов о личности нашей пожилой героини, так сказать штрихи к портрету. Роза Карловна была невысокого роста, худощавая, черты лица имела правильные, очевидно в былые времена пользовалась большим успехом у мужчин, занималась переводом с русского на немецкий документов, любовных и деловых писем, небольших пьес, а также всего, чего только душа пожелает. Душа человека, не снявшего в бабусиной прихожей обувь, пожелала перевести диплом акушера и небольшое любовное письмо в стихах, соответственно на родной язык Иоганна Вольфганга фон Гёте. Диплом о среднем профессиональном образование хорошо отпечатывался на лбу акушера, снег с его австралийских меховых полусапожек, какие обычно носят женщины и маленькие дети, медленно тая, стекал на старый, местами скрипучий дубовой паркет, образуя под ногами небольшую аккуратную лужицу. "Мне бы это того ... перевод..." воровато озираясь по сторонам забулькали австралийские полусапожки. Надев очки пенсионерка отложив в сторону синий как не зрелая слива диплом, взяла в руки листок со стихами и совершенно зря (лучше бы промолчала) сказала буквально следующее: "Это у Вас пятистопный ямб?". И вот тут началось полное безумие. Акушер в силу неполного среднего образования, усмотрел в этих словах прямое оскорбление и принялся нежно душить Розу Карловну, та же в свою очередь обильно выпуская пену изо рта, ответила на это душераздирающим криком :"Убивают!". Эй читатель! Если ты ещё здесь, не мешало бы отметить, что данный эпизод с удушением бедной бабули, возник исключительно в акушерской голове и там же не материализовавшись погиб среди такого же рода безумств (впрочем надо признаться там были ещё и по хлеще). Акушерское же тело, мило улыбаясь шаркало в луже ножкой, аккуратно размазывая содержимое по полу. Поняв, что разговорами о размерности стиха цену за перевод ей поднять не удастся, ничего не выйдет, она тупо назначила тройной ценник и со словами "деньги вперёд!" протянула костлявую руку. Перевод стихов на язык Иммануила Канта был до зарезу нужен акушеру, но как оказалось не настолько. Прихватив с горя, а может и с каким умыслом столовое серебро, два канделябра, кое что из драгоценностей, он на глазах изумленной старушки, ни говоря ни слова покинул гостиную. Он хорошо представлял, как отличный немецкий столовый нож с фамильным клеймом на ручке входит в ... и так далее, и так далее. На улице весело светило солнце и нахально чирикали воробьи.
+0
Проголосовало за – 1, против – 1
Статистика голосований по странам

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru