История номер 12 от 8-ого ноября.
«Собственно говоря это не история, а некоторые цитаты из греческого
(живу я там)
На греческом
Я ссу - Привет
Писда - Сцена
Хуйя - Вперед
На фига - проходи
Без балды.
Не верите купите словарь.»
ответ
Дорогой мой товарищ, вы наверно только что приехали в Грецию?
И словарь-то у вас какой-то не такой. Плохой короче, выбросите.
А то получится, что вместо греческого выучили китайский.
Поясню для тех, кому интересны лингвистические особенности греч.яз.
Привет – не «я ссу», а йя су (ударение на я)
Сцена – не «писда», а «писта» (ударение на и)
Вперед – вообще «эмброс» (ударение на о)
Проходи – опять таки совсем другое слово, а вот «на фиго»
(ударение на и) значит - «я уйду» или «ухожу»
И еще:
рука по-гречески «хери» (ударение на е), а руки – «херья» (удар. на е)
так вот выходцы из бывшего союза так и говорят про недотепистых
греков «это у нас руки, а у них херья»
и еще есть слово «хуи» (удар. на у) именно так ху-и (не хуй, хотя,
не велика разница) – так это означает «привычка», также - «дурная
привычка».
Ир.