Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-10043488

В догонку к №9 от 6 мая про особенности японской фонетики. Там какой-то
СНГшный консул в Японии был удивлен словом "оБъебление", произнесенным
японской сотрудницей. Странно, привыкнуть давно уж пора.
Веселее, когда они ПИШУТ по-русски. Причем все особенности произношения
и восприятия на слух сохраняются и на письме. Помимо проблем с
различением Б/В, как известно, у японцев еще туго с Л/Р.
Вот работаю я в Москве, в представительстве одной крупной японской
международной финансовой организации (как нас назвала как-то
"Независимая газета"). Вот яп. сотрудница, очень неплохо знающая
русский, написала от руки список российских регионов (в каких-то
исследовательско-статистических целях, чтоб потом напротив цифры
ставить). Писала явно со слуха или по памяти, не глядя в
карты-справочники. А зачем? И так каждый день на слуху - все наизусть
знаем.
И что в результате? Среди субъектов РФ российские сотрудники, давясь от
невыносимых приступов смеха, в частности обнаруживают: ХАБАЛОВСКИЙ край,
БЛЯТИЯ
и много чего еще. и все это наивным детским почерком.
А сцена, когда японец протягивает тебе лист бумаги и просит ПОСРАТЬ (to
send) - это вообще ежедневная практика. Никто не смеется.
много таких штук на www.engrish.com

Yamazakura
[6]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер