Это не смешно, но может наставить кого-то на путь истинный. Итак, о выразительности вашей иностранной речи.
Подумалось: чем отличается носитель языка от знающего язык в совершенстве неносителя.
Носитель знает, когда можно от совершенства отклониться.
----
Доводилось переводить одному товарищу, который свое знание английского был склонен переоценивать. И он всё порывался написать что-нибудь неправильно - ради выразительности. Я ему внушал, что ради выразительности может отклониться от грамматики англосакс, а нам подобает Standard English, иначе у нас получится твоя моя понимай нету. Не знаю, проникся он или нет.