Значения слов русского языка для носителя меняются после проживания в жарких душных странах Юго-Восточной Азии.
Алкоголь при круглосуточной температуре за 30° и влажности 100% не вызывает никаких приятных ощущений. А даже наоборот, сушит.
Если вам срочно нестерпимо требуется заесть что-то супер-острое из местной кухни, вы громко требуете "закуску" или "закусить".
"Теплое" для вас становится негативным словом. А приятные эмоции вызывает исключительно англицизм "cool", даже если это про отношения.
Меняются и вкусы. Невозможно больше есть ни колбасу, ни пельмени. Даже свежие. Даже из России, доставленные авиарейсом. Борщ со сметаной кажется противным. Разве что в прикуску с парой десятков стручков кайенского острого перца на тарелку. Лишь тогда съедобно в непрекращающуюся жару.
Чили перец позволяет отвлечься от климатического дискомфорта. И вы добавляете его везде. Даже в пирожные. Даже в чай. Кофе вам нравится исключительно холодный. И обязательно с сахаром. Даже если всю жизнь фанатели от черного горького.
Даже спустя годы опыта жизни в ЮВА некоторые привычки сохраняются. Пища кажется пресной без спайси чили. И сало, даже просто снова попробовать, - не самая лучшая идея. Ибо разочаруетесь. Да и тяга к южным фруктам сохраняется уже на всю жизнь.
Из чего такие выводы? Да вот из личного опыта, спустя годы после переезда из Индонезии, реальные значения классификации сосисок. Хороших сосисок, самых вкусных и дорогих:
Super Hot - это обычные. Их можно есть. Даже без острого соуса.
Spicy - это женские. Тоже ничего.
Mild spicy - детские, сын до трёх лет ел их с удовольствием. Как снеки.
American - это однозначно закуска. Закуска к чему-то острому. Если случайно пересыпать в блюдо кайенского перца.
Ещё из привычного, это пить воду литрами в час, принимать душ по три раза в день и ходить всюду, в любую погоду в сланцах, но это уже другая история.