Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №190367

еще про трудности русско-хохляцкого перевода.

смотрю сериал "менты". и там постоянно произносят фразы типа "где ты
брал рЫжье", "кому продал рЫжье" и т. д...
украинские доблестные знатоки русской блатной словестности весь фильм
переводили такие фразы как "де ти брав ЗБРОЮ"! зброя по укр. - оружие, в
частности, ружье. и никто из переводчиков не просекал, что "оружие" не
вяжется с сюжетом фильма.

з.ы. рыжье - золото (блатн.)
[7]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер