Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №342722

Живу в Америке. На Пасху ходила в православную церковь, батюшка в
которой родом из Сербии. Он-то и рассказал эту историю.
В школу батюшка ходил в Белграде, когда русский язык еще во всю считался
языком межнационального общения, и знает его на школьном уровне. Как
большинство славянских языков, сербский и русский похожи, поэтому понять
батюшку ДрАгана несложно.
Вот однажды приехала к местному полицейскому чину по культурному обмену
милицейская дамочка из России. Полицейский чин был знаком с отцом
Драганом и пригласил его помочь с переводом. Я уж не знаю как он там
помогал, может дама могла по-английски или кто-то там был еще в качестве
переводчика, но когда представилась возможность "блеснуть" - он
использовал ее на всю катушку.
Американский полицейский спросил, что бы дамочка хотела увидеть в
Америке, может быть он может чем-то помочь? Дама уже кое-что видела и
сказала, что ей очень понравилась конная полиция в центре города и она
бы хотела сфотографироваться с таким конным полицейским. Американец
заверил ее, что он может это устроить, более того, если дорогая гостья
сменит юбку на брюки - она может даже взобраться на полицейскую лошадь
и в таком виде ее сфотографируют.
Весь этот разговор переводил отец Драган и все шло гладко, пока он не
понял, что не знает как по-русски брюки. Надеясь на лучшее, он применил
сербское слово: панталоны.
У русской сделались квадратными глаза, когда ей заявили, что ее хотят
сфотографировать без юбки, но зато в панталонах.
Сербский отец ведь не знал, что по-русски панталоны это такие "трусики"
от талии до колен, в которые бабушки любят облачаться...
[50]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер