Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №497512

Долго мучился, встречая в американских детективах слова 'nada' и 'de
nada', причём в схожих ситуациях.
Оказалось, что эти насморочные слова легко переводятся с испанского как
'да ладно' или 'да фиг с ним'. А русским ухом они как-то не так
воспринимаются...
[-1]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер