Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №362331

У меня имействуется "Русско-английский юридический словарь". Автор -
некто У. Э. Батлер, профессор, директор и действительный член нескольких
университетов и прочих (около)научных организаций и структур.
Перечислять его титулы лень, да и читать их будет скучно, но занимают
они где-то четверть страницы.
Теперь о самом словаре. Фактически это не словарь, а хреновый
примитивный подстрочник. Иногда (редко) помогает в работе, но дело не в
этом. Просто там попадаются на редкость интересные термины (т. е. дается
их перевод на английский). Например:

Балбес
Баламут
Безобразие
Бредовая идея
Гнездо воров
Наглец
Лентяй
Лодырь
Нахальство
Негодяй
Негодяйка

что интересно: Негодяй буквально переводится как "злодей", а Негодяйка -
как "женщина без чести" (ха-ха!)

Ну и самый интересный юридический термин - это "колчан и лук". Для каких
папуасов У. Э. Батлер ввел его в словарь?

Это еще не все перлы, но по-моему, хватит и вышеперечисленного.
[-12]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер