Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №364325

На тему идиотских переводов.
Живу я в Молдавии. сама молдованка, но русским владею оч хорошо, поэтому
иногда перевожу и даже редактирую... довелось как-то прочитать
неотредактированный текст перевода на русский язык учебной программы для
младших классов. так вот, в этом тексте название известного произведения
Г. Х. Андерсена "Гадкии утенок" было переведено с румынского на русский
как... "НЕКРАСИВАЯ УТОЧКА"! (я долго смеялась, а потом подумала, пожалуй
такое название звучит даже гуманнее... НЕКРАСИВАЯ - это как-то мягче,
чем ГАДКИЙ!) :)
[64]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер