Читаю тут рассказ одного финна о путешествии его в Россию. В целом стоит
отметить доброжелательность и объективность автора.
Интересно, а местами смешно, в том числе из-за качества машинного
перевода, произведенного компанией Google.
Некоторые фразы так и не удалось расшифровать.
Как, например:
“Финны, обычный вопль "Хой!" является одной из причин, чтобы избежать
использования. Например, президент Халонен Архангельск марафон
juoksijoille сообщение ", хой, как ты мокрый!" Hesarin достигли основной
pääuutissivun, безусловно, русский язык журналиста-подкованных
чувство юмора спасибо. ( "Хуй" относится к человеку пола органом и
используется плохим языком так же, как и финское слово "ебать").
Похоже, что за этим скрывается международный скандал, удачно замятый
журналистами.
Но и после приведения некоторых фраз к более менее русскому языку,
остается к чему приколоться.
«Вопросы, заданные мне при выдаче визы были краткими и простыми. Меня не
спрашивали, намерен ли я осуществлять в ходе поездки преступную
деятельность, как это было при получении визы в США.»
«Приняв во внимание рекомендации Министерства иностранных дел, за две
недели до поездки я сделал прививки от столбняка, дифтерии и гепатита.»
«Очень легко поверить в предупреждение Министерства иностранных дел о
том, что наибольшую опасность для финского туриста в Санкт-Петербурге
представляет уличное движение. В городе много широких улиц, которые не
имеют разметки. Пешеходы, пересекающие улицы, часто останавливаются
посередине. Ремнями безопасности в России предпочитают не пользоваться.
Очень популярны микроавтобусы, называемые по-фински «kaaselli»
«Научившись существовать в условиях такого уличного движения, турист
может попытаться наладить отношения с людьми. Самой большой особенностью
являются сексуальный вид и стильная одежда женщин. Я решил сделать
фотографию с местными женщинами.»
«Люди, в среднем, оказались более цивилизованными, чем я ожидал. Пьяны
были далеко не все мужчины, как это часто утверждается у нас.»
Работа с этим текстом будет продолжена.