Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №732259

Нашел у В.В. Набокова, в его романе "Прозрачные вещи" ("Transparent things") почти полное фонетическое соответствие русской фразе "Я люблю тебя": "Yellow blue tibia". Буквально: "Изжелта-синяя берцовая кость". Так переведено в книге. Я не поленился и запустил в "Гугл переводчик". Получилось: "Желтый Синий голени". И то, и другое не подарок...
[-12]
реклама на сайте | контакты | о проекте | вебмастеру
© 1995-2024 Анекдоты из России. Составитель Дима Вернер