Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Летучий Миш
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
История случилась при мне на первой презентации продуктов Borland в России (год эдак 1991-1992). Народу набилось в зал - немеряно. По большущему блату доставали пригласительные.... Borland же был основной инструмент для программистов тогда. И один из основателей (не Филип Кан, а другой кто-то) рассказывал, как они писали Turbo Pascal. И говорит (по-английски) примерно следующее: - Ну, мы тогда были молодые, и работали вчетвером без отдыха, на энтузиазме... А по ночам, когда очень хотелось есть, ели холдную пиццу с кока-колой... Уж не знаю, что там пришло в голову молоденькой переводчице, только она текст "адаптировала" так: - ... ели холодные пирожки с чаем... Говорить по-английски народ тогда стеснялся, и говорил плохо, но понимали - почти все и без перевода. Поэтому по залу прокатился легкий шумок удивления :-))))) Мужик же удивился такой реакции, и говорит: - А чего вы хотите? По ночам тогда все было закрыто, приходилось есть то, что осталось с вечера.... вот и питались холодной пиццей и кока-колой... Переводчица опять за свое: - А чего вы хотите? По ночам все закрыто, приходилось есть то, что осталось с вечера.... вот и ели холодные пирожки с чаем... Шум в зале еще силнее. Мужик, совершенно сбитый с толку, говорит: - Чего тут смешного, тут не до жиру, ели то, что под руку попадется - пиццу холодную, и кока-колой запивали.... Переводчица (уже поняв, почему смех, но идя на принцип): - А чего тут смешного, тут не разбежишься... ели все, что под руку попадется - пирожки холодные, и чаем запивали.... В зале - дикий ржач, народ сползает под кресла, на мужика - так просто жалко смотреть... Переводчица - пунцовая, как помидор... Когда все более-менее отсмеялись, кто-то из ребят встал, и на неблестящем английском объяснил мужику, в чем дело. Тут уж смеялся мужик, да так, что зал опять хохотал от души...
История случилась при мне на первой презентации продуктов Borland в России (год эдак 1991-1992). Народу набилось в зал - немеряно. По большущему блату доставали пригласительные.... Borland же был основной инструмент для программистов тогда. И один из основателей (не Филип Кан, а другой кто-то) рассказывал, как они писали Turbo Pascal. И говорит (по-английски) примерно следующее: - Ну, мы тогда были молодые, и работали вчетвером без отдыха, на энтузиазме... А по ночам, когда очень хотелось есть, ели холдную пиццу с кока-колой... Уж не знаю, что там пришло в голову молоденькой переводчице, только она текст "адаптировала" так: - ... ели холодные пирожки с чаем... Говорить по-английски народ тогда стеснялся, и говорил плохо, но понимали - почти все и без перевода. Поэтому по залу прокатился легкий шумок удивления :-))))) Мужик же удивился такой реакции, и говорит: - А чего вы хотите? По ночам тогда все было закрыто, приходилось есть то, что осталось с вечера.... вот и питались холодной пиццей и кока-колой... Переводчица опять за свое: - А чего вы хотите? По ночам все закрыто, приходилось есть то, что осталось с вечера.... вот и ели холодные пирожки с чаем... Шум в зале еще силнее. Мужик, совершенно сбитый с толку, говорит: - Чего тут смешного, тут не до жиру, ели то, что под руку попадется - пиццу холодную, и кока-колой запивали.... Переводчица (уже поняв, почему смех, но идя на принцип): - А чего тут смешного, тут не разбежишься... ели все, что под руку попадется - пирожки холодные, и чаем запивали.... В зале - дикий ржач, народ сползает под кресла, на мужика - так просто жалко смотреть... Переводчица - пунцовая, как помидор... Когда все более-менее отсмеялись, кто-то из ребят встал, и на неблестящем английском объяснил мужику, в чем дело. Тут уж смеялся мужик, да так, что зал опять хохотал от души...