Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-10065961

Некоторые особенности голландского народного языка.

Умом голландский не понять. Если написано "Goeden morgen", то при чтении
букву Г нужно заменять на Х, ое превращается в У, а D так и вообще
не произносится. В результате вышеперечисленных манипуляций получается
не что иное как: "Хуе морхе!" И так по нескольку раз. За утро. Потом
наступает "Goeden middag".
Теперь собственно история.
Собрались как-то мы, русские дэушки, живущие в Нидерландах, у кого-то
на очередном дне рождения, и была среди нас "новенькая", Наташка. Жила
она тогда в Голландии всего пару месяцев. Ну, мы, как обычно, болтаем
напропалую, и Наташка, ессно, тоже - сказался недостаток общения.
И тут я, как самая любопытная, спрашиваю у нее:
- Наташ, а ты что это любимого своего то товарищем называешь,
то мужчиной? По имени-то не проще будет?
Тут Наташка слегка краснеет, запинается, и говорит:
- Девочки, извините, но его зовут...Ger!
Мы, прожившие здесь по нескольку лет, сначала не поняли, за что она
прощения просит, нормальное аборигенское имя... Дошло секунд через 10,
(если до вас до сих пор не дошло, см. вступление).
А она обиженно так и говорит:
- Да, девочки, вот вы смеетесь, а мне мама сказала: "И за этим ты едешь
в Голландию?! Как будто здесь их мало!"

...А через полгода Наташка его кинула. И теперь ее "товарища"
в соответствии с лучшими местными традициями зовут Joop. Как хотите,
так и читайте...:))
+99
Проголосовало за – 209, против – 110
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru