Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №-52320012

К вопросу о Корее. Действительно, у них отличается набор звуков и,
например, "п","в" и "ф" в корейском имеют только один аналог,
который похож больше на "п".
Прошлым летом меня лихо сконвертировали.
Из "Потапов" сделал корявое "Потапоп". "Мистер Потапоп, would you
like...". И уж, конечно, этот вариант присутствовал на корейской
стороне моей визитки. Далее мне должны были изготовить
ID Card сотрудника (та, на которой фото, имя и ключ от дверей)...
В один прекрасный день я получаю свою карту с "P.P.PO" в разделе
имя. Будучи всю жизнь Александр Потаповым, я вдруг стал господином
ПИ ПИ ПО и вот уже глаза расплываются веселыми полосками и головами
наливается свинцом. Зовите меня "ПО", просто "ПО". God damn! Я,
конечно, понимаю, что "Потапоп" написанный по-корейски, выглядит
как полное имя, но нельзя же так! Попросил не умничать и написать
"Alex". Так что уже почти год, как "Мистер Алекс", но в душе,
конечно, я остаюсь секретным доносчиком и похитителем секретов,
китайским шпионом Пи Пи По.
Сара хе о LG!
+47
Проголосовало за – 48, против – 1
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru