Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №101088

Эта короткая история будет на тему "как нельзя нос задирать и пяткой в
грудь себя стучать", особенно если ты молодой и зеленый как ботва, а
вые...ся перед профи...
Представьте себе такую ситуацию: 5 курс ин-яза, переводческий факультет,
немецкое отделение; идет занятие немецкого, все студенты -"профессора" и
все в жизни и в немецком языке уже "познали", сидят вольготно, на
препода как на своего равного смотрят... Вот тут он и предложил одну
загадку, точнее, перевести на немецкий язык простенькую фразу - "Мы рады
нашей теплой встрече" - но при условии: если перевод будет неверным,
студенты бегут за ящиком пива... "Профессора" взвились до небес: "И это
все? Да мы щас в один раз, за полсекунды!" Действительно, через
полсекунды перевод был готов (а что, все очень просто, сложил пару
тройку слов за пятый класс средней школы и готово!), а еще через
полсекунды студиозам предложили сорт пива, который препод хотел бы
сегодня попровать...
Шутку, вернее настоящий подвох для толмача рассказали нам позже (не
бесплатно, естественно, но за пиво)...

Это случилось с одним переводягой, во времена СССР и съездов разных
ком-партий. Москва, Кремль, съезд ЦК КПСС. В зале присутствуют супостаты
из разных "замбези" и "непалов", а также делегация из Германии. Идет
доклад, переводяга сидит в кабинке, толмачит для немцев. И вдруг после
перевода на немецкий язык фразы "мы рады нашей теплой встрече" немецкая
делегация начинает медленно сползать со стульев от смеха. Руководитель
группы инквизиторов (т. е. переводчиков) бежит в кабинку для синхрона и
отборным, но вежливым русским языком спрашивает, что случилось, мать,
мать, мать пи-пи-пи... А переводяга и сам дрожит как бледный лист,
ничего понять не может: шутка ли съезд ЦК, а над докладом ЦК как у
Райкина ухохатываются, дело явно пахнет сибирскими морозами. Зовут
одного из немцев от делегации и вежливо спрашивают: "вас ист дас?" Он не
моргнув глазом объясняет, что тот вариант перевода на немецкий язык
фразы "мы рады нашей теплой встрече" в немецком языке означает СХОДКА
ПИДОРАСОВ...
+34
Проголосовало за – 48, против – 14
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru