Предупреждение: у нас нет цензуры и предварительного отбора публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1028630

Была у меня одна знакомая, уроженка Карелии, ее звали Татьяна Щукина. Она вышла замуж за латыша, переехала в Латвию, жила там много лет, и я уже не помню, какой паспорт она захотела себе сделать: то ли ей давали латвийское гражданство,то ли российский заграничный паспорт, но в любом случае, транскрибировали имя и фамилию по своим, латышским законам. Не суть. Так вот, в этой транскрипции ее имя стало выглядеть очень странно: TATJANA, но еще ее и предупредили, что буквы "Щ" у них нет, и ПРЕДЛОЖИЛИ БУКВУ "С" В ФАМИЛИИ!!!
Я сразу вспомнила такой же случай с другой знакомой, которая вышла замуж за голландца, чья фамилия была JOB, взяла его фамилию, и там была похожая история: чтобы транскрибировать эту фамилию в российском паспорте, ей предложили очень милый выбор: или "ЖОБ" или "ЙОБ" - третьего не дано! Что бы выбрали вы?
+27
Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
99 комментариев, показывать
сначала новые

Wandering rat09.07.2019 16:26:27

"ЖОБ" или "ЙОБ" - третьего не дано! Что бы выбрали вы? - ерунда! меняла девичью на фамилию мужа иностранца, ситуация такая же. И не предлагают - сама пишешь как правильно! Как написала в документах ДЖ так и в паспорте поставили :р лажешь батенька

+0
ответить

Para_Bellum08.07.2019 15:15:17

Знала я одного немца коллегу, его звали Йобст (Jobst)

+0
ответить

Желаемый Логин07.07.2019 06:19:43

На Бали в ресторанах можно заказать shish kebab, но, поскольку индонезийцы произносят SH как С, получаются cиськибаб.

+0
ответить

васька06.07.2019 18:48:26

Щ довольно хорошо заменяется на STCH, если латинскими буквами, а J - на ДЖ.

+0
ответить

ЮныйТехник06.07.2019 17:42:33

А вот с Путиным ошибочка вышла.... Он же не Putin - Патайн, правда?
Правильно писать Pooteen....

+0
ответить

Webspace06.07.2019 15:38:51

Чехи Шишкину записали по-честному: Šiškina. Однако на международных документах диакритика теряется, вот и стала она Сиськиной :)

+0
ответить

Старый как дерьмо мамонта➦Webspace07.07.2019 05:34:10

У чехов Шишкина - Šiškinova. Šiškina только если у мужа фамилия Šišk.

+0
ответить

Zok06.07.2019 14:02:04

Людмила открывает мир. Первая серия

+2
ответить

ЮныйТехник06.07.2019 13:19:49

с болгарским космонавтом нехорошо получилось. Прошел отбор, тренировался, всё пучком.
Дошло дело до пуска, а у него фамилия Какалов.... Стал Ивановым!

+0
ответить

ntktw06.07.2019 12:52:51

"Что бы выбрали вы?"

Оставить добрачную фамилию. Или не выходить за йобов замуж.

+0
ответить

ЮныйТехник➦ntktw06.07.2019 12:55:57

не соглашусь.
Если Йоб в нашем понимании - так как раз замуж и надо!

+0
ответить

Sarkis➦ЮныйТехник06.07.2019 18:52:55

Редкая фамилия, кстати. Всего их (Йобов) было 128 в 2007 году. Вот личное имя Йоб (Иов библейский) в первую сотню входит но где-то в конце.

+0
ответить

HITler06.07.2019 12:40:43

В Голландии - "Йоб". Другого не дано.
Вы же не обижаетесь, когда в германоязычных странах к Вам обращаются "Хер"?
Детский сад прямо!

+4
ответить

Мойадрессоветскийсоюз06.07.2019 12:29:55

Оптимально будет Джоб дайте на лапу паспортистке.

+1
ответить

Sarkis➦Мойадрессоветскийсоюз06.07.2019 18:53:51

А имя поменять на ...

+0
ответить

Пирамидон06.07.2019 12:16:09

Говорят, что фамилию переводить нельзя. Но переводят, гады.
У знакомой в советском паспорте фамилия была Вороная.
В украинском Ворона. Ударение на последней букве, но не пишут ударение в паспорте!

+1
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 12:41:25

да это из старых анекдотов.
Пушкин - Гарматкин, Толстой - Грубий.
Но вот в паспорте Вашей знакомой, как раз, ПРАВИЛЬНО. Кстати, в советском был и украинский вариант, переписывали с него, а не с потолка.
Ворона (укр) - это и есть вороная. Ибо "вороны", как птица, в украинском такого слова нет. Вороны у нас - гава или крук.
Поэтому ударений не нужно, ибо разночтений и нет. "Ворона кобила" - это однозначно "вороная кобыла"

+2
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:50:36

Всем этого не объяснишь. Некрасиво вышло.
Но согласитесь, что фамилию перевели.

+1
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 12:54:55

а всем и не надо. Паспортист должен отвечать за свои дела и быть грамотным. И уметь объяснить владельцу паспорта.

+-1
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:59:54

Значит не отстояла фамилию.
Вороная и должна быть Вороная. Ворона это уже перевод.
Была бы в советском Ворона, тогда бы Крук был бы переводом.

+1
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 13:10:09

да нет. Вороная - это цвет, правильно? Её не перевели, а написали по-украински.
Будь она Синяя - написали бы Синя. Вот актриса Рина Зеленая - Ріна Зелена.
Красную же не пишут Червона. Так и будет - Красна. Кстати, Красная площадь по-украински - Красна площа, а не Червона. Потому, что это не цвет, а "красивая"

+1
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 13:30:17

А Голубая как?
Голуба или Блакитна?

Та и хрен с ней.
Анна Олеговна Антонова отстояла имя. Не захотела забирать паспорт на имя Ганна.

+0
ответить

LA style➦Пирамидон06.07.2019 13:55:00

"А Голубая как?
Голуба или Блакитна?

Та и хрен с ней."

Допустим, хрен с ней. Я вот подумал, как её муж с такой фамилией живёт.

+0
ответить

Пирамидон➦LA style06.07.2019 14:26:17

Фамилия Любимый лучше? )))

+0
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 17:40:55

Голуба.
Повторяю, фамилии во всех странах пишутся согласно грамматики на государственном языке, но не переводятся!!!!
Айзенберга мы ж не пишет Железногоров, не правда ли? Немцы же не пишут Белобородова как Вайсброд?
Ну нет в украинском окончаний -ая! Чернила экономим, так короче. Красива, сильна, велика, зелена, відома и т.д.

+0
ответить

Рысь➦ЮныйТехник06.07.2019 18:23:05

ну і нащо фігню писати, крук - це ворон, а ворона зовсім інше, гава - це сіра ворона, а є ще чорна ворона

+-1
ответить

ЮныйТехник➦Рысь06.07.2019 18:34:45

Та я ж не филолог и не орнитолог.
До речі, я саме так і написав - "Вороны у нас - гава или крук." Тобто самка - гава, самець - крук. Що не так? Давай підемо в хащі орнітології? Егеж, на сайті анекдотів!

+0
ответить

Sarkis➦ЮныйТехник06.07.2019 19:13:27

Ну, немцы и голландцы кириллические фамилии транслитерируют, но окончаний не трогают. -ов, -ова, -ый, -ая остаются как есть (в латинице, конечно). Впрочем они копируют имена и фамилии с апостилей. Так что всё в руках переводчика. И всё же Вороная —> Ворона украинизация. Но дело не в том, что какая либо изация, а в том что, нужно учитывать желание человека "какое фамилие" иметь.

+0
ответить

ЮныйТехник➦Sarkis06.07.2019 19:24:25

желание-то хорошо... Но вот у него УЖЕ есть свидетельство о рождении, аттестат, диплом, права, паспорт БТИ, договор с ЖЭКом, ИНН с фамилией Ворона и тут вдруг он в новом (например загранпаспорте) документе хочет быть Вороная? Наоборот, кстати, то же.
Если человек родился в России, там аттестат получил, то он может ДОКАЗАТЬ в паспортном столе право носить фамилию Вороная и по-украински. Вопрос смены фамилии при замужестве вынесем за скобки.

+0
ответить

Рысь➦ЮныйТехник06.07.2019 19:40:26

Гава і крук це різні види, а не самець і самка) які там хащі, так собі, кущики))

+0
ответить

Sarkis➦ЮныйТехник06.07.2019 21:46:41

Ну, ежели свидетельство о рождении, то только идти через процедуру смены фамилии. Через замужество или ещё как. Кстати как у вас это, реально, без уз Гименея? Я вот знаю девушку голландку, так она имя (не фамилию) два раза официально меняла. Причём это в стране где вполне нормально пользоваться прозывательными именами. Идёт это от католической традиции называть детей Вильгельмусами, Теодорами, Якобами. Не очень удобно в обиходе. И по-уличному их зовут Вимами/Пимами, Тео, да Шаками. Мой профессор говорил, что каждый раз приходит в затруднение когда нужно вспомнить как же его жену официально зовут ;)

+0
ответить

Рцвайайертато➦ЮныйТехник07.07.2019 00:09:37

Переводить фамилию - это по вашему грамотно?

+0
ответить

ЮныйТехник➦Рцвайайертато07.07.2019 00:13:13

А кто говорит, что это правильно? Этого никто и не делает.
Был такой анекдот - Ричи Блэкмор по нашему - это Черномор.

+0
ответить

Рцвайайертато➦Рысь07.07.2019 00:14:25

Тож хотел это технику написать, да поленился

+0
ответить

Рцвайайертато➦ЮныйТехник07.07.2019 00:50:42

Да как же так? Ты (вы) же и доказывали, что Вороная и Ворона - это есть правильно! Или я ваще разучился понимать смысл написаного? Пи...ец,приплыл.

+-1
ответить

ЮныйТехник➦Рцвайайертато07.07.2019 00:54:15

Ворона - это вороная по-украински. В смысле цвет, не птица. "Ворона кобила".

+0
ответить

Рцвайайертато➦ЮныйТехник07.07.2019 01:02:57

Ты это уже писал. Только фамилия была и остаётся "Вороная", на любом языке! В любой транслитации.
Такое ощущение, что разговариваю с троллем. Ты ж вроде раньше адекватный был. Тебя только по хохлосрачу перемыкало. А щас что случилось?

+-1
ответить

ЮныйТехник➦Рцвайайертато07.07.2019 01:12:48

ну, положим, меня не перемыкало. Я стою на своей позиции, а оппоненты из Рязани да Тамбова рассказывают мне, луганчанину,прожившему 17 лет на Западенщине, про карателей, западенцев и Хунту.

В том-то и дело, что вот не получается по-украински "Вороная". Ну нет в украинском окончаний -ая!! Белая - біла, желтая - жовта, бедная - бідна и т.д. Думаю, если б тетенька та попросила, написали бы. А так, возможно, паспортистка взяла старые документы, да и написала. Это ж только у новорожденного "с нуля". А у взрослых - на основании ранее выданных документов или письменного заявления о смене фамилии. Дочка получала паспорт - она ж не диктовала. Взяли свидетельство о рождении и оттуда вписали ФИО.
P.S. ну ладно я, среди ночи сижу, люблю с модельками по ночам работать, да и жара спала. Но вы-то, люди, чегойсь не спите?

+0
ответить

Рцвайайертато➦ЮныйТехник07.07.2019 01:16:44

И правда что. Только на шарике везде разное время суток. Но всё равно, спокойной ночи.

+0
ответить

Kelavrik_006.07.2019 11:19:40

А можно транслитерировать как Иов?

+0
ответить

ystervark➦Kelavrik_006.07.2019 21:29:57

Было бы хорошо, тем более что этот Иов по-голландски так и пишется. А еще эта фамилия тогда кончается на русский "ов" и тетке можно сделать фамилию Иова.

+0
ответить

LA style06.07.2019 11:07:26

До сих пор помню, как комментаторы с трансляции какого-то чемпионата пытались избежать проблем с именем бегуна, которого звали Yobis.

+0
ответить

Пахом Стаканыч➦LA style07.07.2019 01:30:48

Хули Лопес бьет по воротам (пауза) ... Хули - это его имя...

+0
ответить

Хренонимус06.07.2019 10:42:12

Dawnie - охрененно транслитерируется. Окончание мужского рода в лат.языке -is.

+0
ответить

Желаемый Логин06.07.2019 10:25:15

Что бы выбрали вы?

ХОБ - на испанский манер.

+2
ответить

ЮныйТехник➦Желаемый Логин06.07.2019 18:56:39

А когда муж умрет, она в Испании будет оформлять наследство?

+0
ответить

Желаемый Логин➦ЮныйТехник07.07.2019 03:25:06

Как уже не раз отмечали другие комментаторы, ваша логика не поддаётся объяснению.
Причем тут Испания и наследство? Фамилию она запишет на русском языке в российском паспорте, со своей фотографией. В Нидерландах у неё будет паспорт или водительские права на нидерландском языке. Добуквенный перевод часто не получается.

+0
ответить

nesmeshnoy06.07.2019 10:10:00

я бы выбрал труд

+2
ответить

Maddock06.07.2019 09:42:29

TATJANA SČUKINA - вполне корректная фамилиё.

+1
ответить

LA style➦Maddock06.07.2019 11:16:48

А поскольку буквы Č на нелатышской клавиатуре не найти, то будет Scukina.

+1
ответить

HITler➦LA style06.07.2019 12:38:26

в немецком без проблем: Schtschukina :-)

+0
ответить

LA style➦HITler06.07.2019 13:18:08

В Беларуси есть город Щучин, по-русски 5 букв, по-белорусски Шчучын 6 букв, по-английски Shchuchin 9 букв, по-французски Chtchoutchyn 12букв, по-немецки Schtschutschin 15 букв.

+3
ответить

LA style➦HITler06.07.2019 14:36:15

Хотя если у неё в латвийском паспорте Scukina, то и в Германии так и останется, если специально не ходатайствовать.

+0
ответить

Serge71206.07.2019 09:21:57

А меня в украинском загранпаспорте недавно записали как SERHII, говорят, таковы нынче правила перевода с украинского на английский. Теперь в американском паспорте я Serge, а в украинском Serhii. Такие вот комики работают у нас в украинском консульстве.

+-1
ответить

ЮныйТехник➦Serge71206.07.2019 10:53:06

и они таки правы. Вроде бы хиханьки, но если дело дойдет до наследства или еще чего документально точного, задолбаешься доказывать что и как.
По-украински звучит как Сергій? Получите и распишитесь.
Думаю, в Испании тоже бюрократ легко сможет доказать, что Жуанович - не сын Хуана. Да, есть привычка, есть "да не пофигу ли", но документы разночтений не любят.
Пример. Есть фирма товаров для художников и моделистов Vallejo и есть такая фамилия. Почти все её называют Валеджо. А правильно - Валехо. И вот представьте, что это Ваша фамилия и пришли Вы с паспортом Валеджо получать наследство от Валехо.

+-2
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:13:22

Alexander и Oleksandr
Найдите 4 различия. Немцы, например, язык сворачивают пока прочтут. И лоб морщат.

+1
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 12:18:31

различия вижу.
А что? Вопрос не в том, что как воспринимают в других странах. А то, что в одной стране должно быть одинаково, согл ассно грамматике, только и всего. В Мексике Сергей был бы Серхио, во Франции - Серж и никаких проблем.
Безграмотность паспортисток иногда творит анекдотичные ситуации. У меня родственник имеет отчество Афанасьевич. Так вот, он долго доказывал при вступлении в наследство, что умерший - его отец. А очень просто - тот был в паспорте как Афанасій (что неграмотно), а сын его - Опанасович

+-4
ответить

ЮныйТехник➦ЮныйТехник06.07.2019 12:19:37

причуда капутыра - "согл ассно". Зато смешно.

+-1
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:22:51

Я понял.
В Украине с Юриями тоже худо.
Один из знакомых Юриев был Huri. В новом загранпаспорте уже по-другому. Точно не помню как.

+2
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:24:46

Я о том, что Александр имя то греческое. В свидетельстве о рождении я Александр, хотя выдано оно в Киеве.

+0
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 12:34:19

ну , мало ли какое в глубине веков. Речь-то о том, как сегодня жить. Не важно как, но чтоб было одинаково во всех документах.
У меня в паспорте Сергеєв, а в ИНН - Сергєєв. Вопрос не в языке, не в истории, не в количестве государственных языков. Просто в налоговой сидит дура.Были проблемы, пришлось справку о коде переделывать.

+-4
ответить

Пирамидон➦ЮныйТехник06.07.2019 12:39:31

Да. У нас ошибки не катят.
Сотрудник не мог получить отцово наследство. Много инстанций прошёл, чтобы доказать что он сын, несмотря на свидетельство о рождении.
Отец Качалка, сын Качалко. Само свидетельство я не видел, сорь.

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 12:44:55

Ну, для некоторых особо "свiдомих" и Michael Jackson - Мiшко євгенiв.

+-2
ответить

ЮныйТехник➦Пирамидон06.07.2019 12:48:16

думаю, оно везде так. И это правильно.
Если ты в своем паспорте не видишь ошибки, пеняй на себя. Тем более, когда сейчас мобильность человечества выросла и дети вполне могут жить в другой стране. И доказывай немчуре/янки/полякам, что Семёнов в завещании на домик в их стране и Семьонов в твоём паспорте - одно и то же.

+-2
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 12:53:25

ну, во-первых, не Мішко. С каких делов? уж тогда Михайло.
а во-вторых - литерация и правописание имен собственных давно устаканены, еще с тех пор, когда люди писали телеграммы и двойной трактовки не приемлет.
а если на месте девочка-секретарь/оператор/паспортист дура, так это её личное горе....

+-3
ответить

Serge712➦ЮныйТехник06.07.2019 12:58:30

Все правильно, именно для этого я и получил новый украинский паспорт, на случай если придется что-нибудь оформлять на Украине. При том что в старом, ещё советского образца, просроченном загранпаспорте я был Serguei, по правилам перевода того времени. Имея только американский паспорт было бы весьма проблематично доказать, что я американский и я украинский это один и тот же человек.

+1
ответить

Serge712➦ЮныйТехник06.07.2019 13:04:47

Ну да, литерация и правописание имён давно устаканены. В загранпаспорте 1992 года я был Serguei, поменяв этот паспорт, я стал Serhii в загранпаспорте 2019 года.

+1
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 13:06:52

И всё-же не Мiхайло, а Майкл. И Александр не должен становиться Олександром, равно как и Сергей должен остаться Сєргєй. Букавы могуть быть латинские, арабские, да хоть иероглифы - первоначальное звучание должно сохраняться.
К примеру, женская фамилия "Яровая" на мовi буде "Ярова". А тогда некая "Ярова" (ударение на первый слог, от "яр") ей будет родственницей. Бо на мовi i та, i iнша будуть "Ярова".

+1
ответить

ЮныйТехник➦Serge71206.07.2019 13:06:56

это еще что... Вот на почте международный язык - французский! ото бардак, скажу я Вам! Когда она пытается оформить посылку, надписанную по-французски, но при этом не знает ни английского, ни французского!
Еще был случай. отправлял книгу в Голландию. Чтоб не было ошибок, мы с коллегой просто вкладывали в письмо правильное написание своего адреса - просто приклеил на бандерольку и всё. А оператор не может мне посчитать стоимость - нет в прейскуранте такой страны! Оказалось, у них вписано Нидерланды, а коллега написал Holland.

+-2
ответить

ЮныйТехник➦Serge71206.07.2019 13:11:53

ну да. Просто транслетировали с Сергей и Сергій соответственно.

+-2
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 13:17:14

так в Украине Сергій - это как раз и есть первоначальное. Язык-то у нас государственный, слава Богу, украинский!
Представьте себе бардак, если каждый будет ребенка записывать как ему милей - по-венгерски, цыгански, русски, армянски, еврейски, болгарски.... Если уж Иштван - так Иштван во ВСЕХ документах, а не Иван, Вано....
А насчет Яровой - так что, все однофамильцы - родственники?

+-4
ответить

Serge712➦ЮныйТехник06.07.2019 13:24:30

Соответственно - Сергей, Сергiй, Serguei, Serhii - получаются четыре разных человека, и все по устоявшимся правилам транслитерации. Плюс ещё один Serge, ну это я уже сам себя так записал, пользуясь тем, что американцы на такие тонкости внимания особо не обращают.

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 13:25:36

Ну... Это на мовi они получились однофамилицами. Впрочем, Фарион вам в помошь, на эту тему, я смотрю, общаться бессмысленно, у свiдомих отсутствует критическое мышление как таковое. На все добре, пане!

+-2
ответить

LA style➦ЮныйТехник06.07.2019 13:57:57

Иштван это Степан, Янош будет Иван по-венгерски.

+1
ответить

Желаемый Логин➦Пирамидон06.07.2019 14:50:24

В России не лучше с Юриями. Привычное Yuri я недавно видел в новом загранпаспорте как Iurii. И не важно что ИЙ англоговорящая публика в принципе не может произнести.

+0
ответить

Пирамидон➦Желаемый Логин06.07.2019 15:03:06

Точно!!
Iurii я видел! В украинском загранпаспорте.

+0
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 17:32:32

так, будь ласка!
Продолжай общаться с теми, для кого Зорян и Шкиряк - это разные люди.

+0
ответить

ЮныйТехник➦LA style06.07.2019 17:35:36

не спорю. Ситуация не с потолка, у меня в группе в ХАИ был хлопец с Закарпатья, Иштван. Хоть он по-венгерски не бельмеса. Тогда там планировался вертолетный завод, вот и набрали много местных кадров на учебу.
А вот теперь представь, придет он в, скажем, России, Беларуси за паспортом. Его и запишут - Степан. А потом ему получать наследство в Ужгороде, где завещание на Иштвана.

+0
ответить

Перчик➦Serge71206.07.2019 18:01:44

Мне больше по душе sir gay

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 18:41:54

Во мутный тип! То он ратует за то, чтоб <В Мексике Сергей был бы Серхио, во Франции - Серж и никаких проблем.>, безграмотных обличает <был в паспорте как Афанасій (что неграмотно), а сын его - Опанасович>, то возмущается, что белорусы Иштвана Степаном запишут! Вы, батенька, определитесь уж...

+1
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 18:51:55

А кто ратует? Если Вы не способны понять простую мысль, то я-то тут причем?
Я не ратую за то, чтоб "В Мексике....", а наоборот, негодую с того, что каждая страна пишет, как привыкла, а не как принято на родине имярек!
Вот принято "Иштван" - хоть в Монголии он должен быть в документах Иштван. В быту - как угодно.

+0
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 18:53:28

Живой пример - Саакашвили. Он - Михеил, и в украинсколм паспорте так написано. Не Михаил, не Михайло, а так, как на ЕГО родине ГРАМОТНО надо писать.

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 19:08:17

А вот это кто писал, Сашко Гарматный?!
<ЮныйТехник➦Пирамидон• 06.07.2019 12:18:31

различия вижу.
А что? Вопрос не в том, что как воспринимают в других странах. А то, что в одной стране должно быть одинаково, согл ассно грамматике, только и всего. В Мексике Сергей был бы Серхио, во Франции - Серж и никаких проблем.>
Кто написал, что должно быть согласно грамматике страны пребывания?
Представляю, как с вами сложно спорить "вживую", если сдесь, под "стенограмму" пытаетесь передёргивать и изворачиваетесь!

+-1
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 19:18:59

Мда... И где противоречие?
Да, подтверждаю - я за то, чтоб (под стенограмму) "в одной стране должно быть одинаково, согласно грамматике". То есть - выдала Украина/Россия/Мозамбик/Гвинея паспорт своему гражданину, где он зовется №№№№№. И вот ВО ВСЕХ его документах, включая свидетельство о смерти, он должен быть №№№№№, даже если он уехал в Тмутаракань до конца жизни и у него ТАМ родились дети, их отчество должно быть №№№№№нович.
То есть - не один и тот же чеоловек Серж/Серхио/Сергій/Сергей, а родившись ТАМ, он должен быть назван по правилам ТОЙ страны, чьим гражданином он родился, что выдало ему свидетельство о рождении.
Я, кстати, родился в ГДР. Но я был гражданин СССР, родился на территории СССР (военный госпиталь в городке) и документы мне выдал СССР. Вот тебе живой пример, не с потолка.

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 19:32:21

Начинается... Прямо, как у Ляшка: "То був нэ я и срака нэ моя!".
Афанасий родился и был назван при СССР. Какого хера он стал Опанасом?! Почему "Елена Александровна Никитина" вдруг стала "Олэна Олэксандривна Мыкытына"? Да, Афанасович не грамотно, но юридически правильно. Я уже спрашивал, Майкла Джексона то же под "правопыс" причешем?!

+-2
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 19:37:55

...И да, в нормальных странах, записывая ФИО на слух, чтоб не записать грамматически верно, но отлично от документа просят "спеллит, плиз" и ложили на "правопыс".

+-1
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 20:54:19

Рассуждение о грамотности от человека, который "ложит", очень важны для меня. Нет-нет, правда-правда, ага!

+0
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 20:57:35

При СССР. Но если он родился в УССР, то Опанас. Если в РСФСР -Афанасий.
Вот Саакашвили. Родился Михеил. Диплом получал в Украине, но его же записали и в дипломе Михеил, а не Михаил/Михайло, правда? Я не в курсе новостей украинской политики, но слышал, он получил наш паспорт. Думаю, там он всё же МихЕил.

+0
ответить

Serge712➦beglets06.07.2019 22:02:51

Да ладно, пускай уж пишут как хотят во внутренних документах. Не об этом речь. Но какой дурак придумывает эти транслитерации на английский? Приедешь ты в Америку, скажешь "меня зовут Serhii, как Рахманинова", вот американцы удивятся "как, как звали Рахманинова?" Или скажешь "меня зовут Iurii, как Гагарина", ещё больше удивятся. Есть общепринятые правила перевода на английский, это новая власть на Украине изощряется, придумывает новые правила английского языка и эти словечки, одно глупее другого. Даже Google не признает этот новояз, отмечает как ошибку эти словечки, Serhii и Iurii

+0
ответить

beglets➦Serge71206.07.2019 22:26:14

Да даже во внутренних - до нововведений писали "Вячеслав", после стало "В'ячеслав". Т.е. у чкловека свид. о рождении, паспорт, аттестат и т.д. на одно имя, а права, диплом, свидетельство о браке - на другое. И чтоб привести в соответствие... Ну, Вы поняли. Ну как тут не процетировать Лаврова?!

+-1
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 22:33:17

Даже если он родился в УССР, да хоть в "нэзалэжни" - если родители изъявили желание, чтоб он был "Афанасий" то им он и должен быть. Да хоть Луис-Альберто! Захочет - сам сменит имя.
...А, ну да... вы ж там за демократию, я и забыл...

+-2
ответить

ЮныйТехник➦beglets06.07.2019 22:56:32

Нет. Не знаю, как сейчас, но раньше был порядок и есть словарь имен. В каждом ЗАГСе есть/был словарь имен.

+0
ответить

beglets➦ЮныйТехник06.07.2019 23:34:32

Да, раньше действительно был порядок. И намного раньше. Гораздо раньше... Но, боюсь, что от упоминания о тех временах кое-кто начнёт страдать несварением, изжёгой и даже запоносит. Хотя именно в тот период Украина была житницей, разжилась Крымом, была на ведущих ролях. Но это всё было не правильно и очень плохо... Правопыс гораздо важнее! И пока толпа скачет над правопысом деребан продолжается. Главное, у толпы есть чем заняться.

+-1
ответить

Рцвайайертато➦Пирамидон07.07.2019 00:37:40

Знаешь, Пир, технику бесполезно что-либо объяснить, но тебе расскажу: мой лепший кореш из русских немцев - Серёга. В возрасте 18-ти лет, прибыв в Германию на ПМЖ, был переименован (поляками, что работали в приёмных лагерях), в АНДРЕАСА! Типа, нет такого имени в немецком, "Сэргэй". И это не фейк, зуб даю на отсёк. Лично видел и свидетельство о рождении, и регестриршайн, и аусвайс. Так поляки в своё время измывались над "русаками". А хохлы чем хуже? Они даже лучше!

+-1
ответить

Рцвайайертато➦beglets07.07.2019 00:39:24

➕➕➕➕➕❕❕❕❕❕

+0
ответить

Рцвайайертато➦ЮныйТехник07.07.2019 00:40:54

Ты ж сам себе противоречить!

+-1
ответить

Рцвайайертато➦beglets07.07.2019 00:44:26

Ты знал, ты знал! Чего ж тогда так долго бисер метал?

+0
ответить

Рцвайайертато➦beglets07.07.2019 00:52:58

Ага, ты тоже заметил?!

+0
ответить
  • Вконтакте
  • Facebook

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Статистика голосований ▼
Рейтинг@Mail.ru