У японцев предложения очень длинные. Обычно рекомендуется вместо их запятой ставить точку, иначе к концу предложения забудешь, с чего начиналось.
Пока это еще так. Но судя по тому, что русские тоже перестают читать, как одноклеточная дебильная пиндосня, скоро наши тоже будут писать фразы из 2-3 слов.
И правда, кошмар.
Вместо "Проведен комплекс мероприятий по предотвращению фактов несанкционированного распространения излишков твёрдых бытовых отходов (несортированные отходы) на предназначенной для раздельного сбора твёрдых бытовых отходов площадке за пределы предназначенных для них контейнерных устройств" то и дело пишут "Стали следить, чтобы мусор не вываливался из баков".
Ужас! Деградируем!
Вы бы нашего Янги почитали! Иногда точка стоит посреди предложения! А ведь он кропотливо изучает наследие древнегреческих философов.
katayez➦Sarkis• 27.02.20 21:37
Что в старине-то копаться, еще полвека назад развёрнутые предложения были нормой в европейской литературе. Возьмём лучше относительную современность, Жозе Сарамаго (Нобелевка 1998). Предложениями по полстраницы нас не удивить, но Сарамаго вдобавок из знаков препинания использовал только запятые и точки.
Leonidas➦katayez• 28.02.20 00:31
В немецком,блин, говорит-говорит длиннющее предложение и только в конце предлог показывает, что это предложение отрицательное. Без предлога и не знаешь, как переводить. Приходится выкручиваться, типа будет то-то, это, тое-сёе (может быть длиннющий перечень).... - думаете, так? Нет. Лучше бы в таких случаях короткими предложениями говорили, хоть сразу знаешь, в каком духе начинать перевод. Но для них это норма. Как у них самих хватает терпения выслушать целый короткий рассказ, а потом в конце понять, что этого не будет - хз. Видимо, с детства привычка, что это норма.
Sarkis➦Leonidas• 28.02.20 01:08
Ага. В голландском такая же петрушка. В определенных случаях глагол находится в конце предложения. То есть начиная говорить и сообщая всякие подробности, ты держишь в голове о каком действии идёт речь. Такое впечатление, что именно этой особенностью языка вызвана страсть голландцев к планированию. Да, а обстоятельство времени у них имеет тенденцию пробираться как можно ближе к началу предложения. :)))