Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1146501

Помню, одной моей знакомой довелось съездить на три дня в Париж, так она потом лет десять с французским акцентом разговаривала. А если начинала про Францию, так прямо завывала с прононсом. Что, впрочем, в те дошенгеновские времена смотрелось вполне себе естественно.
С тёщей, что полвека преподаёт французский, ситуация зеркальная. Давно погрузившись в язык, она, сама того не замечая, проецирует его конструкции на русский.
Спрашиваешь её, к примеру, едем ли завтра снова на дачу, отвечает кратко:
— Это зависит.
И молчит.
Сия лапидарность объясняется просто, во французском это выражение абсолютно нормально, ça dépend и означает - смотря по обстоятельствам. "Пойдёшь гулять? — Ça dépend" и контекст сам по себе уже ясен - это зависит от обстоятельств, погоды, времени и т.п.
Но так как она сперва отвечает в голове по-французски, затем озвучивает это дословно переводя на русский, то и получается такая непонятная недосказанность, мы же так не говорим, добавляем причину.
— Хватит уже, — говорю я ей в таких случаях, — этих ваших галлицизмов, говорите по-русски.
Тёща, на мгновенье задумавшись, возмущается:
— А я как говорю!?
В принципе, это даже забавно.
Сейчас она сидит в дачной беседке, разговаривает с подругой Галиной из Прованса. Бывшая её студентка, а может тоже преподавательница, точно не помню. У тёщи много таких подруг, бывших наших, что выучив язык Мольера, повыходили замуж за его носителей и уехали жить в проклятое буржуинство.
Прислушиваюсь и понимаю, что обсуждают они, страшно сказать, политику.
— Зачем, зачем он нужен новый через пять лет? Ну, вот, смотри, Галя, ты уехала ещё до олимпиады, был ещё Жискар д,Эстен, затем Миттеран, потом Ширак, Саркози, голландка ваша (так переводится фамилия Олланда), теперь этот смешной Макрон. И ты всех их ненавидела.
Ну, хорошо, Ширак был получше других...
Но вот ты, Галя, ты до твоего Мориса три раза была замужем. Так ты мне скажи, если бы тебе с первого раза нормальный мужик попался, ты бы его меняла? Да, никогда! Здесь то же самое, ма шери, то же самое...

Бывают же такие отсталые тёщи, прости господи!
© robertyumen
+57
Проголосовало за – 233, против – 176
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
13 комментариев, показывать
сначала новые

apriv04.10.20 01:46

Да, это точно, накладывает отпечаток. Меня например, грассирование картавить заставило и избавиться от дефекта не не мог. До 4 класса звук [р] нормально выговаривал. А теперь вместо русского [р] - [л] получается. Про прононсы ничего не скажу. Мы их на звуки с "н" заменяли. Это нашей мэтрэсой не возбранялось.

+0
ответить

Морж02.10.20 21:40

Я не уверенм что "Это зависит" - калька с французского (ну, по-английски то же самое, кстати).
Я, живя в СССР до подъема железного занавеса, и сам употреблял такое, и от других сльiшал. Чсто с добавлением "Ну," в начале.
Если ето - калька, то она проникла в русский, и потому обвинять тещу в переводе в голове только на етом основании несправедливо.

Хотя, конечно, когда другой язьiк становится "своим" - он, безусловно, пьiтается оказать влияние на язьiк родной, и там уже зависит от тото, желает ли человек ето показать (Я так освоил чужой язьiк, что на своем с трудом изъясняюсь), или ему все равно (тогда ето будет проскакивать время от времени), или ему ето не нравится, и тогда он с етим будте бороться (вот, возьмем, к примеру, меня). :-)

По чести сказать, дома, в семье, иногда я срьiваюсь на английский: но не на смесь его с русским, а просто перехожу на него. Причем не с детьми, для которьiх русский - неосновной, а с женой, у которой он и основной, и куда как лучше ее английского. Почему и когда? Когда (нечасто) зло берет, или надо что-то точно и четко объяснить - в общем, в емоциональньie моментьi. Он как-то структурирует мои мьiсли и упорядочивает речь (нет, не из-за недостатка лексикона - етого навалом), и охлаждает пьiл. Человек и вправду меняется, когда говорит на другом язьiке.

И, да - про "Ма шери", я в разговоре в молодости любил "мон шер", при етом французскому не разумея ни бельмеса. Так что, использование таких коротких вьiражений никак не характеризует говорящего. Даже если он знает французский.

+2
ответить

Харлампий ➦Морж02.10.20 21:46

Морж, суть истории вообще-то не в языке, а в этом "если бы тебе с первого раза нормальный мужик попался, ты бы его меняла? Да, никогда! Здесь то же самое" - все остальное - декорациии места действия. :)

+0
ответить

Serge712➦Харлампий02.10.20 22:02

Каждый в истории находит своё. Я на эту сюжетную линию даже не обратил внимание.

+1
ответить

Serge712➦Serge71202.10.20 22:05

Для меня более интересен момент а первой части истории, дама тот дня была в Париже, потом десять лет говорила с французским акцентом.

+0
ответить

Харлампий ➦Serge71202.10.20 22:57

>>>Каждый в истории находит своё

Согласен. :)

+0
ответить

Canfrarus02.10.20 14:37

Ну да. Только в Провансе там акцент смешной в том смысле что кажется несерьёзным, как у нынешнего премьера Франции. В политике манера говорить - тоже очень важна.

+1
ответить

grigoriymelihova02.10.20 12:45

вот чувствую этот анекдот про пукина - а в чем подвох не пойму

+0
ответить

Canfrarus➦grigoriymelihova02.10.20 14:30

Подвоха нет. Мне не лень каждые шесть лет съездить в консульство и за ВВП проголосовать, хотя некоторую его мягкость к небратьям (отсутствие визового режима, например) я и не приветствую.

+-1
ответить

Specialist02.10.20 10:52

А Мориса-то не сменят?

+1
ответить

mathematicus 02.10.20 10:29

Вообще-то человек может говорить и думать на многих языках, без этих внутренних переводов в голове. А перевод с выученного языка на родной может быть признаком начала деменции.

Что касается политических рассуждений - тёща, безусловно, права. Например, в Афинах более 30лет Перикла избирали стратегом.

+-1
ответить

Specialist➦mathematicus02.10.20 10:51

да все русские в Лондоне так говорят. думают на нескольких языках сразу-какой больше подходит. У Пушкина тоже французские фразы через абзац

+-1
ответить

Serge712➦mathematicus02.10.20 15:31

Что там говорит наука - думает ли человек на каком-то языке или просто думает, а потом вербализирует, повторяет свои мысли вроде как вслух. На каком языке думают глухонемые? На языке жестов?

+3
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru