Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1448017

Даже не история, филологический этюд, но "выкидывать жалко".
Система приветствий в испанском языке с нашими не совпадает: тут с рассвета до полудня buenos días (доброе рано), с полудня до темноты buenas tardes (доброе поздно), с наступлением темноты buenas noches (добрая ночь). Зловредный tardes до сих пор не укладывается в моей голове и автоматически не выговаривается. После полудня стараюсь приветствовать входящих жестами, иногда прокалываюсь.
Здороваюсь с клиентом: "Buenos días". Он поправляет: "Ya tardes (уже поздно)."
Стандартно оправдываюсь: "В русском языке нет соответствия для buenas tardes, поэтому затрудняюсь..."
Он, с серьёзным лицом: "Всё правильно, у вас же в России полгода полярный день, полгода полярная ночь. Вuenos dias и buenas noches, никакого tardes."
+339
Проголосовало за – 413, против – 74
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
40 комментариев, показывать
сначала новые

Лунтик15.03.24 18:20

Не претендую на знание, но, может быть, в разных испаноязычных странах разные традиции приветствия, судя из комментариев.
Ну а в России в некоторых кругах общения- когда проснулся, тогда и утро

+0
ответить

Obake 15.03.24 12:04

В японском "Доброе утро" - очень вежливая форма прилагательного "рано" - хаяй.
Вежливость выражается префиксом о- и конечной формой -годзаимасу.
О-хаё-годзаимасу!
Думал как передать вежливость прилагательного, ну, скажем, "Спозаранку!"
Встречаются люди утром:
-Спозаранку (встретил Вас)!
-В натуре, спозаранку (я тоже)!

Отрицательная форма вежливых форм прилагательных - "годзаимасэн".
И я немало веселил японскую жену своего друга, когда приходя часам к 14pm и заставая его еще только вставшим с постели, приветствовал:

О-хайё-годзаимасэн!

Грамматически верная конструкция, но в японском языке отсутствующая.
Наверное, это аналог "Утро добрым не бывает"?

+0
ответить

Tio Marcos ➦Obake15.03.24 17:48

Отрицательная форма вежливых форм
Поручик Ржевский вышел на балкон и воскликнул:
- Какое прекрасное утро !
- Мать!.. мать!.. мать!.. - по привычке ответило эхо.

+1
ответить

Некто Леша ★★★★★14.03.24 23:38

Про полгода день - полгода ночь для меня южанина воспринимается близко к реальности даже в Москве, не говоря уже о Питере. Доброе утро! говорю, когда начинает светать. На широте Москвы в июне-июле это может быть 3 утра. В ноябре-марте, случись мне с кем-нибудь столкнуться в это же время, безусловно пожелаю доброй ночи.

+2
ответить

ГенАндр14.03.24 20:30

(вкрадчиво) Но бывают и моменты, которые Вы обозначаете как "Mi gran noche"?

+0
ответить

Tio Marcos ➦ГенАндр14.03.24 21:54

А по ночам я сплю :)))

+1
ответить

ГенАндр➦Tio Marcos14.03.24 22:05

:-)

+-1
ответить

EuadeCologne14.03.24 20:07

"В русском языке нет соответствия для buenas tardes, поэтому затрудняюсь..."

Для грамотнгых соответствие существует и звучит так: ДОБРЫЙ ВЕЧЕР! Asta la vista, малограмотный!

+-3
ответить

Tio Marcos ➦EuadeCologne14.03.24 21:53

Вечер не может начинаться с полудня. В этом всё дело, уважаемый учёный сосед.

+3
ответить

Янги14.03.24 19:57

Приятно было прочесть.+

Вероятно что кроме упоминания времени суток у испанцев есть и другие слова приветствия? Как у русских - здравствуй (здрав будь), или у мусульман - салам алейкум (мир тебе)

+1
ответить

Tio Marcos ➦Янги15.03.24 01:38

В том и проблема, что нет других слов ! Множество вариантов "как дела?", но приветствовать так незнакомца чревато: он подробно распишет как у него дела, здесь это вполне принято :)))

+4
ответить

Shura T➦Tio Marcos15.03.24 06:41

Hola?

+0
ответить

Zok14.03.24 19:16

Соответствует английскому afternoon. Если смогли запомнить afternoon, то и тардес сможете.

+0
ответить

Webspace14.03.24 14:54

У чехов ещё детальнее

Добре рано - утро
Добре дополедне - до обеда
Добре одполедне - после обеда
Добый вечер

+3
ответить

Tio Marcos ➦Webspace14.03.24 15:17

Уважаю. Основательные люди !

+5
ответить

iant14.03.24 14:36

Доброе утро
Добрый день
Добрый вечер

Что не так?

+8
ответить

Tio Marcos ➦iant14.03.24 15:15

Всё не так.
Насколько я помню, в русском языке "доброе утро" от подъёма до начала работы, потом до конца работы "добрый день", после работы "добрый вечер".
"Доброй ночи" мы желали перед сном, а до-после полдня вообще не вспоминали

+1
ответить

iant➦Tio Marcos14.03.24 16:22

Таки нет ...
«Доброе утро» принято говорить до 12.00 часов, «Добрый день» - до 18.00 часов, «Добрый вечер» - после 18.00 часов.
Все как и у них!

+6
ответить

Tio Marcos ➦iant14.03.24 21:50

Нну... может быть. За время моего отсутствия приблизились к европейским стандартам.

+1
ответить

Mgle➦iant14.03.24 22:09

По моему так и есть.

+0
ответить

Ost14.03.24 14:12

Но dia всё-таки день.
Меня сбивало с толка то, что нас учили, что "буэнос ночес" - это только форма "досвидания", типа "спокойной ночи", а оказалось, что вовсе нет.

+3
ответить

Tio Marcos ➦Ost14.03.24 15:20

"Справочник юного туриста", лживый, как вся пионерская идеология..."
М.Веллер

+4
ответить

Novarg14.03.24 13:40

Услвно:
Доброго дня - диас, с утра и примерно до 17, окончания сиесты
Вечера - тардес, после сиесты до конца рабочего дня
Ночи - ночес, когда стемнело.
Так же как и в итальянском, в котором есть слов утро - маттина, но нет "доброго утра".
Южные страны формируют логику языка исходя из климатических особенностей (много солнца и невысокая облачность), под которые подстраиваться вся система.
В странах с прохладным климатом (где меньше солнца) есть все формы приветствия по времени суток

+0
ответить

Zhelezjaka➦Novarg14.03.24 14:30

диас до 12, херни не пишите. потом, собссно, полдень - медиадиа, потом тардес - прям до сумерек. как стемнело и до 12 - ночес. медианоче, и до 5 (иногда считают, что до 4) - мадругада.

+1
ответить

ЛАНКА 14.03.24 13:23

Не очень понимаю проблему.
До обеда говорят "Доброе утро", что в испанском рано, хоть и переводится как день, но я понимаю ход ваших мыслей. А после обеда tardes, Добрый день по русски. То есть на русский лад день также делится на две половины. Рано и поздно. Нейтральный вариант: Здравствуйте.
В английском: a.m. и p.m.

+3
ответить

SL➦ЛАНКА14.03.24 15:17

До полудня - "Good morning", после полудня - "Good afternoon". Это чтобы поздороваться. Ошибиться можно только если не посмотришь на часы. Думаешь, что ещё утро, а уже несколько минут как за полдень перевалило. А чтобы попрощаться, с наступлением темноты или уходя с работы вечером, даже если ещё светло - "Good night". Попрощаться утром или в дневное время - тут есть варианты. Ну, например, "Have a nice day".

+2
ответить

Tio Marcos ➦ЛАНКА14.03.24 15:26

В русском обиходе на полдень всем наплевать. "Добрый день" длится примерно с 8 до 17 часов.
А нейтрального "здравствуйте" в испанском языке нет.

+3
ответить

Маша Серебрянникова➦Tio Marcos14.03.24 23:35

Вы, наверное, уже очень давно там живёте и подзабыл, что в русском обиходе очень даже есть "доброе утро". Как раз до полдня, потом - "Добрый день", а дальше - "добрый вечер".

+0
ответить

ИВАН ИВАНОВ➦Tio Marcos15.03.24 00:37

Hola - это приветствие, которое можно использовать как с друзьями, так и с незнакомыми людьми.

+1
ответить

Tio Marcos ➦ИВАН ИВАНОВ15.03.24 01:40

Считается неформальным.

+0
ответить

Tio Marcos ➦Маша Серебрянникова15.03.24 01:41

в русском обиходе
Я жалуюсь как раз на нерусский обиход.

+0
ответить

ИВАН ИВАНОВ➦Tio Marcos15.03.24 01:43

Кем и почему считается? Это приветствие достаточно часто используется, как минимум, в Испании. И, стало быть, имеет полное право на существование в этой языковой среде.

+0
ответить

Shura T➦Tio Marcos15.03.24 06:45

Qué pasa con hola?

+0
ответить

Zhelezjaka➦Tio Marcos15.03.24 16:31

считается в старых учебниках. куда не зайдешь - ¡Hola! ¿Cómo está? или бонита диа/тарде/ноче; ¿Cómo puedo ayudarte, joven(cito)?

+0
ответить

Zhelezjaka➦Shura T15.03.24 16:36

nada, al general, pero depende del país.

+0
ответить

Соломон Маркович 14.03.24 13:22

Тоже парюсь постоянно кубинцы ржут))

+0
ответить

Alexander_A 14.03.24 13:08

Странно, но три программы-переводчика, до которых я сейчас дотянулся, переводят как "день", а не как "рано".

+4
ответить

Zhelezjaka➦Alexander_A14.03.24 14:33

пушо это "день" и есть. по мнению автора этого...мгм...текста, al próxima día - не "на следующий день", в "в следующем рано", судя по всему.

+2
ответить

Tio Marcos ➦Zhelezjaka14.03.24 15:30

Совершенно верно. Вы быстро соображаете.

+0
ответить

Zhelezjaka➦Tio Marcos15.03.24 16:39

живу я в Мексике))

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru