Ларису нужно было просто ебать в туалете, а не бредни её выслушивать.
Michael Ashnin ★★★• 18.09.25 00:29
Кулистенько …
Заклозуйте виндовы бо чилдренятки не заколдуются!
Это я уже от канадцев слышал…
Семен Спокойный• 17.09.25 22:55
Мне манера вставлять английские слова тоже не нравится (вам напИсать или одним слайсом? - piece - отрезанный кусочек, slice - кусок, ломоть), но есть англ. слова, у которых нет прямых русских аналогов. Сказать можно, но получается длинно. Вот и говорим "юзанный кар", "эмередженси". И не записываемся на прием, а делаем аппойнтмент.
Еще есть русские слова, которые в России, когда мы там жили, употребляли редко. У большинства дома автоответчика не было, это слово даже не все знали. Поэтому здесь у нас асверингмашины. И оставляют нам на них месседжи.
Кого из нас интересовало, напряженно ли дорожное движение? Штрафные квитанции за нарушение ПДД? Машины мало у кого были. Поэтому здесь мы едем в трафике и получаем тикеты.
Pierre Valenkoff ★• 17.09.25 17:06
Напомнило старый анекдот.
В "русский" магазин где-то в Нью-Йорке заходит дама вся из себя:
- Мне, пожалуйста, вот этот кусочек колбасы, ОК?
(продавец) - ОК.
- И вон те конфеты, ОК?
- ОК.
- И ещё вон (что-то там), ОК? А ничего, что я по-английски говорю7
Чушь какая.
Все слова понятны без перевода. Афтырь первый день в Америке????
Можно все слова поменять на английские, всё равно язык останется русским (до поры до времени точно)
Obake ★➦Гарик О• 17.09.25 14:19
Помню на первом курсе на японский к нам пришел натуральный японец, преподаватель по обмену.
Было задание - перевод с русского на японский. Мы переводим японец улыбается.
- Слова неверные?
- Верные!
- Грамматика неверная? Произношение?...?
- Все верное, смысл понятен, но не говорят так японцы и даже не пишут.
И буквально на пальцах показал как нужно переделать наших лингвистических монстров в нормальный язык.
Гарик О ★➦Obake• 17.09.25 14:25
ну конечно, структура языка другая
вам ещё повезло с японским
если бы на его месте был итальянец или испанец, оборжался бы над вами на всю катушку
Obake ★➦Гарик О• 17.09.25 14:38
Не в структуре дело было. Он же сказал - грамматически верно. И в принципе тебя поймут.
Но есть нюансы, осознание которых приходит с опытом. Ну не говорят так нэйтив спикеры, как тебе хотелось сказать.
Где-то частицу добавляют, где-то убирают, где-то другой синоним, местоимение и т.д.
Старый как дерьмо мамонта➦Гарик О• 17.09.25 21:59
Английские слова по правилам русского языка - это то, чем вдохновлялся автор новояза Оруэлл и создатель речи мастера Йоды.