А мне не понравилось - хотя "побасенки" я люблю :(
1)
>— Двадцать лет я мучаюсь мигренью. И вы хотите экзамен в обмен на чудо? Ирония впечатляющая.
Ну, ОК - явное сценозаимствование:
"— Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает. Ты не можешь даже и думать о чем-нибудь и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака, единственное, по-видимому, существо, к которому ты привязан. Но мучения твои сейчас кончатся, голова пройдет."
Хотя не ОК - уровень не тот :)
2)
>— Слово дано — слово держу.
>
>И дальше спрашивал не про глубины Августина, а простое: сколько таинств в католицизме, как зовут священную книгу зороастрийцев. Те, кто хоть немного готовился, сдавали легко. Пара человек всё равно пролетела — но почти вся группа ушла с экзаменом.
То есть на словах "побасенки" договорились на "засчитаете экзамен всей группе", а в реальности - ну, послабление при опросе.
И без всякого дополнительного об этом комментария - "сюжет провисает" :)
3)
>— Просто практика, — устало улыбнулась она. — Я делала так, что слышат.
Возможно это "аллюзия" на какую-то известную фразу???
Но сама фраза "я делала так, что слышат" звучит не "по-русски".
Для меня эта фраза "убила" всю историю :(
Но - повторюсь - возможно я просто "чего-то не знаю" и по незнанию делаю неправильные выводы (?)
Парадоксатор➦Kelavrik_0• 17.09.25 13:53
То есть молиться можно, но если начнёт получаться, то она сразу ведьма?
s368➦Парадоксатор• 18.09.25 07:57
>То есть молиться можно, но если начнёт получаться, то она сразу ведьма?
Так это...зависит от того, кому/на_кого молиться :)
s368➦Kelavrik_0• 18.09.25 08:06
>...ведьма по милости божьей. Правильно?
Фраза - огонь...непонятно только какой: "адский" или "божественный" :)
Но нет - неправильно: правильно - мы не знаем "по чьей милости"...и "милость" ли это :)
Michael Ashnin ★★★➦Compiler• 18.09.25 00:11
Это — байка, мастерски рассказанная и отличный панчлайн.
Жанр не подразумевает уровень документалистики — достаточно некоей связи с реальностью.
На самом деле «апофатическое» и «катафатическое» это самое простое в этом предмете.
Но к сюжету отношения не имеет, так что зачёт.
>На самом деле «апофатическое» и «катафатическое» это самое простое в этом предмете.
Ага, "самое простое" :)
Начиная с того, что их иногда объединяют в одной фразе:
«Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы». (1 Иоан. 1:5).
И заканчивая тем ,что "русский язык богат и многообразен", а есть еще и другие языки, именно на которых до нас дошли религиозные тексты - и одно и то же слово в одном языке (переводе!) может быть отнесено к "катафатическому", а в другом языке (переводе!) - наоборот к "апофатическому".
Не подобрал слово именно из "богословия", но проиллюстрирую парой "непрозрачный"-"opaque" (русский-английский): в русском языке это "отрицание свойства", а в английском "наличие свойства".
Вот и думай куда отнести: "катафатическому" или к "апофатическому" :(
Или в разных переводах это будут разные "богословские методологии"? :)
Да, ладно - плюс вам я поставил :)
"- ...Мне пришли в голову кое-какие новые мысли, которые могли бы, полагаю, показаться тебе интересными, и я охотно поделился бы ими с тобой, тем более что ты производишь впечатление очень умного человека.
...
Секретарь думал теперь только об одном, верить ли ему ушам своим или не верить. Приходилось верить. Тогда он постарался представить себе, в какую именно причудливую форму выльется гнев вспыльчивого прокуратора при этой неслыханной дерзости арестованного. И этого секретарь представить себе не мог, хотя и хорошо знал прокуратора."
(C)
Гарик О ★➦s368• 18.09.25 07:15
Дело не в плюсах/минусах..
О каком богословии можно говорить, если в одной куче понятия из разных языков, это даже не экуменизм.
Ну вот смотри (твой пример)...
"Начиная с того, что их иногда объединяют в одной фразе:
«Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы». (1 Иоан. 1:5)."
Синодальный перевод и церковно-славянский утверждают "есть", на греческом не разобрался (вообще не в теме), на латыни это est(e). А это точно "есть"?.. Или "суть"?
Вот сейчас подумал... А ведь ты прав, происходит смешение или, можно сказать, перетекание апофатического в катафатическое.
Я понимаю, что св. ап. Иоанн не был дзен-буддистом, но для какой аудитории это было написано?
Это как в первом классе.. Дети, сколько будет 7–4?.. Пральна, 3. А сколько будет 7–3?..
Поэтому нах толкователей. Уж лучше свихнуться на Вл. Лосском.
>Я понимаю, что св. ап. Иоанн не был дзен-буддистом, но для какой аудитории это было написано?
Интересная мысль - про буддизм! :)
Нормально написано: сразу с двух сторон обложили, чтобы понятнее было, а вот строгость в разделении - это уже косяки "демагогических теорий толкования" :)
>Поэтому нах толкователей. Уж лучше свихнуться на Вл. Лосском.
Не соглашусь - "мозги" как раз проще тренировать на "толкованиях", а не на "оригинале": ведь наверное легче "редактировать"/"критиковать" готовые версии - выбирая из "да"/"нет"/"может быть", чем самому "стараться сформулировать непротиворечивое толкование" (?) :)
Гарик О ★➦s368• 18.09.25 07:56
Про буддизм неспроста упомянул. Один коанов — "хлопок одной ладонью". Так что без "тьмы" можно было и обойтись. И толкователи бы не понадобились. Любые возможности трактовок всегда ведут (вели и прежде) к разночтениям и разногласиям.
"мозги" как раз проще тренировать...
Ну, это уже к блаженному Августину, а нам как-то ближе и родней о. Серафим с его "прежде всего нужно изменить направление течения сознания". Ну или хотя бы псевдо-Дионисий [Ареопагит].
>Один коанов — "хлопок одной ладонью". Так что без "тьмы" можно было и обойтись.
Но знать же о ней нужно?
Если ты "джедай", то да - для тебя хлопок одной ладонью однозначен...пока ты не стал "ситхом" - потому что твой наставник забыл тебе сказать, что есть таки она - "несуществующая" ладонь :(
>"прежде всего нужно изменить направление течения сознания"
Ага - но это сложно :(
"Тебе нужно разучиться тому, что ты выучил"
(C) Йода
П.С.
Простите мне намеренное снижение уровня отсылок :(
Мне кажется использование ссылок на богословов - эти не есть путь "изменения направления течения сознания" (?)
А меня тут недавно дети вынудили "звездные войны" пересмотреть :)
Тоже библейские сюжеты в масс-медиа...
Гарик О ★➦s368• 18.09.25 08:32
Богословы говорят, что это нужно [и возможно].
Мы говорим — как.
>Богословы говорят, что это нужно [и возможно].
В каком-то смысле для меня это еще одна сторона вот такой дискуссии о "гении и злодействе":
https://www.anekdot.ru/id/1479282/#c3173593
Четкое разделение и "искусственное" оставление только "одной ладони" либо невозможно либо не приводит ни к чему хорошему, потому, что наверное противоречит "природе человека" (?)
Может именно в этом смысл разделения на "апофатическое" и "катафатическое" в "истории и философии богословия": явно проговорить "сущность" и "антисущность"?
Если не следовать "букве" (как в моем примере), то каждый язык (перевод!) самодостаточен и явно будет противопоставлять "апофатическое" и "катафатическое".
А для предмета "истории и философии богословия" именно это возможно и важно: показать наличие "обеих ладоней" у каждого - и пусть каждый выберет когда и как каждую ладонь применять...ну, или в крайнем случае - оставить только одну, если есть силы и желание (?)
Гарик О ★➦s368• 18.09.25 09:55
Четкое разделение (и оставление) только "одной ладони" либо невозможно либо не приводит ни к чему хорошему, потому, что наверное противоречит "природе человека" (?)
В этом суть дзенских коанов.
btw... Про хлопок одной ладонью сейчас только ленивый не говорит, правда, плохо в этом понимает, но не важно.
Может именно в этом смысл разделения на "апофатическое" и "катафатическое" в "истории и философии богословия": явно проговорить "сущность" и "антисущность"
Никогда не рассматривал в таком ключе и, видимо, уже и не буду.
А для предмета "истории и философии богословия"
Вынужден не согласиться. Теология и богословие с одной стороны калька, а с другой, т.е. в Восточной Церкви совсем даже разные понятия. Философия приличествует теологии, Восточное же богословие это в том числе История Церкви, больше напоминающая перечень еретических учений, конечно; а так же святоотеческое предание, сопрягающееся с мистицизмом отцов Церкви. Ну и очевидно, что с этой точки зрения ни о каком "смешении" катафатизма и апофатизма речи быть не может.
>Философия приличествует теологии...
Мне не близко ни богословие ни теология.
Но я принимаю пользу их изучения "со стороны": ведь не "теологической философии" же учат студентов в этой истории, но "Философии" на примере "теологическ-ой/их философи-и/ий" - такой подход мне близок.
Вот для такого подхода наличие "апофатического" и "катафатического" очень показательно и познавательно.
Но это как "взгляд со стороны": мы находимся не в одной из этих "теологических методологий" (и следуем ей), но изучаем обе методологии одновременно...как дополняющие друг друга.
Зачем изучаем...это уже другой вопрос :)
П.С.
С трудом удержался от отсылок к "единству и борьбе противоположностей" из "Материалистическая диалектика" :)
Но это же ведь там не на пустом месте: Даосизм (Инь и Ян), Гераклит с Платоном и Гегелем :)
П.П.С.
>btw... Про хлопок одной ладонью сейчас только ленивый не говорит...
А мне казалось, что это было популярно уже (еще?) во времена Сэлинджера "Девять рассказов" (1953 год) - эпиграф там:
"Мы знаем звук хлопка двух ладоней,
А как звучит хлопок одной ладони?
- Дзэнский коан"
Хотя мода приходит и уходит...а потом приходит снова :)
Гарик О ★➦s368• 18.09.25 10:31
Сэлинджера не читал. Вообще. Так вышло.
Про коаны узнал только в конце 80-х, когда вплотную занялся "морально-порицаемым", но становившимся популярным.
Ну по сюжету... Всегда интересовался тем, что "внутри", внешние игрища не про меня.
За сим откланиваюсь, болею пятый день, голова плохо работает.
>За сим откланиваюсь, болею пятый день, голова плохо работает.
Вечный сюжет :(
"Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает."
Простите меня и выздоравливайте!