Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1559232

Исследование: почему Чебурашка — еврей, но при этом не сионист.

Профессор искусствоведения Майя Балакирски-Кац из Туро-колледжа в Нью-Йорке и автор книги о золотом веке в советской анимации провела сенсационное исследование: культовый для всех наших детей мультфильм о Чебурашке и Крокодиле Гене — не просто очередная анимационная история, а нечто большее (и важное) для целого поколения евреев Страны Советов.

Факт просмотра мультсериала конца 1960-х годов с Чебурашкой в главной роли — «неизвестного науке зверя» — является важным маркером того, что ваше детство прошло в последние десятилетия советской власти. Спросите любого, кто вырос в Восточной Европе о «советском Микки Маусе», и он начнет петь песенку невинным голоском Чебурашки «Я был когда-то странной игрушкой безымянной, к которой в магазине никто не подойдет. Теперь я Чебурашка...».

Мультсериал является адаптацией детских рассказов писателя Эдуарда Успенского, свежими выпусками которых советские зрители наслаждались одновременно с появлением детского ТВ в 60-х годах. Мультфильм про Чебурашку стал национальным достоянием, своеобразной визитной карточкой Страны Советов, а его эпизоды были адаптированы в максимально возможном варианте — в том числе для радио и театральных подмостков.

Дети заучивали и перепевали песенки про ушастого зверька в хорах, во время собраний, классных часов и для мероприятий пионерских организаций. Когда я была маленькая, этот мультфильм был для меня целой Вселенной. Мы с родителями переехали в США в 1979 году, захватили с собой проектор для диафильмов и стопку слайдов с мультфильмами, включая самую первую серию «Чебурашки».

С годами Чебурашка лишь набирал популярность в СССР, стал поистине культовым персонажем и был окружен ореолом «превосходства» над американскими мультипликационными героями — например, Микки Маусом. Чебурашку даже сравнивали с ревущим львом-эмблемой студии MGM и, конечно, называли его образцом морали и нравственности. Относительно недавно Япония признала Чебурашку одним из самых любимых героев всех времен и народов — в Стране восходящего солнца даже выпустили ремейк советского мультфильма и несколько спин-оффов к нему. В постсоветское время Чебурашка стал талисманом олимпийской сборной России.

Но даже среди тех, для кого этот мультфильм является сакральным воспоминанием о детстве, очень мало знающих о том, что команда, создававшая серии на студии «Союзмульфильм», практически полностью состояла из евреев-ашкенази, которые потеряли свои дома и семьи во время геноцида в Великую Отечественную войну.

Режиссер Роман Качанов воссоздает в анимационных сериях классическую историю спасшихся во время войны евреев, которые были заняты в проекте. Он сам, например, родился в бедном еврейском квартале в Смоленске и занимался боксом в атмосфере смоленского сионистского рабочего движения еще до того, как его отец и сестра были расстреляны во время немецкой оккупации города.

Создатель образа Чебурашки — режиссер-мультипликатор Леонид Шварцман вырос в обстановке сионизма в Минске и сменил имя на «Израэль» после того, как случилась Шестидневная война 1967 года (между Израилем с одной стороны и Египтом, Сирией, Иорданией, Ираком и Алжиром с другой, — Прим. ред.) несмотря на враждебное отношение к Израилю, бытовавшее в советском обществе в то время.

Качанов нанял оператора Теодора Бунимовича, который до этого работал фотожурналистом и фронтовым оператором Центральной студии кинохроники и, в частности, снимал на Западном, Воронежском и других фронтах. Ему удалось запечатлеть на пленку нацистские преступления и зверства солдатов Третьего Рейха в Беларуси.

Оператор Иосиф Голомб не только бегло говорил на идише: его отец был страстным коллекционером хасидской музыки и благодаря ему этот язык обогатился музыкальной лексикой. В какой именно степени еврейское происхождение команды создателей мультфильма повлияло на их творческое развитие — по большей части вопрос домыслов и различных спекуляций, но причина, по которой они миллионы раз не называли истинное происхождение Чебурашки, кроется именно в личной истории.

Работы художников еврейского происхождения в СССР обычно относили к «андерграунду», на Запад они попадали через контрабандистов и диссидентов с перебежчиками. Тем не менее, несмотря на систематический антисемитизм, который проявлялся в советском обществе на разных уровнях, мы видим (и это подтверждает мультфильм «Чебурашка»), что яркая и очень живая еврейская культура получила наибольшее творческое развитие в самом сердце Москвы — Центральной студии мультипликации «Союзмультфильм» — крупнейшей в Восточной Европе.

Внедрение еврейского культурного кода в мультфильмы было единственным выходом из ситуации, когда очевидное выражение своей этничности в советской культуре было подавлено. Загадочное происхождение Чебурашки — одна из главный тайн мультсериала. Моя идея состоит в том, что этот необычный герой воплощает собой типичного советского еврея.

Самая первая серия начинается с того, что продавец фруктов открывает ящик с цитрусовыми, и находит там очаровательное существо — «что-то между медведем и апельсином». Глядя на странного зверька продавец читает надпись на ящике с фруктами на ломанном английском: «О-ран-жес!». В те годы Израиль был главным экспортером апельсинов в Советский Союз. На самом деле цитрусовые из Яффы были единственным продуктом, который СССР импортировал из Израиля, и в самой Земле Обетованной эти фрукты стали предметом национальной гордости и символом успеха еврейского народа: признаком, что небольшая и гордая страна может сама себя обеспечить продуктами. К слову, апельсины также были неофициальным символом сионистского движения в СССР.

Сразу вспоминаются строчки из мемуара «Возвращение» советского и израильского механика и физика, публициста и общественного деятеля Германа Брановера: «Я помню, что зимой 1952 года яффские апельсины привезли в продуктовый магазин, где работал дядя Наум. Он как-то рассказал мне, что сотрудники магазина работали всю ночь, уничтожая бумагу с надписями на иврите, в которую были обернуты апельсины».

Из-за своего таинственного происхождения Чебурашка не способен найти свое место в советском обществе. Сбитый с толку продавец фруктов берет на себя ответственность и отдает это странное существо в самый подходящее для него место, которое только можно найти в городе — зоопарк.

Чебурашку вообще нельзя отнести ни к одной социальной группе в советском обществе. Когда русская школьница по имени Галя с невинным видом спрашивает его «Кто ты?», то зверек отвечает ей в характерной манере: «Я...Я не знаю». Галя осмеливается спросить дальше «Ты случайно не маленький медведь?». Ее предположение убеждает Чебурашку в том, что ему необходимо идентифицировать себя с русскостью, по крайней мере на символическом уровне, ведь медведь — общеизвестный символ России. Чебурашка с надеждой смотрит на школьницу, но затем его уши медленно опускаются и он тихонечко повторяет «Возможно, я не знаю».

Мудрый и находчивый Крокодил Гена спешит помочь решить проблему происхождения своего нового и загадочного друга. Он пытается найти определение в огромном словаре, ищет между словами «чай», «чемодан», «чебуреки», «Чебоксары». В том месте, где Гена мог бы найти имя Чебурашки, находится название блюда и одного из российских городов, а также чемодан — яркий символ, который снова приподнимает завесу тайны происхождения Чебурашки и намекает нам о теме иммиграции (традиционной для евреев). Для Чебурашки не находится места не только в зоопарке, но и в словаре русского языка.

В мультфильме делается много акцентов на неопределенных социальных кодах, которые ограничивают жизнь Чебурашки. Статус бездомного изгоя очень сильно контрастирует с положением Крокодила Гены, который «работает» в зоопарке крокодилом. В одном из поздних эпизодов, Чебурашка выражает надежду на то, что после того, как он научится читать по-русски и закончит школу, он сможет работать в зоопарке со своим зеленым другом. Морщинистый крокодил покачивает головой. «Нет, тебе не разрешено работать в зоопарке с нами». Когда его друг пытается выяснить причину, крокодил отвечает ему: «Ну что, почему? почему? Да они просто съедят тебя!».

Крокодил работает в вольере, который больше похож на парк с прудом и деревом. В Московском зоопарке еще в 1920-е годы решили заменить клетки для животных на живописные вольеры с более подходящими условиями для животных. Учитывая то, что Чебурашку не приняли в зоопарке, где звери «живут в гармонии» (метафора демонстрации превосходства идеологии социализма над капитализмом) Качанов и Шварцман дали ясно понять, что в случае главного героя мультфильма, несмотря на открытость социалистов к этническому разнообразию (СССР, как известно, страна многонациональная), некоторые «тропические» герои не допускаются даже на порог.

Крокодил Гена — старый большевик, который любит курить трубку (она торчит у него из пасти на сталинский манер). Когда он покидает зоопарк, то целыми днями сидит в одиночестве дома. Удрученный своей судьбой, Крокодил Гена пишет объявление о поиске друзей и развешивает его по всему городу. Благодаря объявлению он и знакомится с Чебурашкой и школьницей Галей.

Галя встречает пса Тобика «на улице» снаружи желтого здания с фасадом в неоклассическом стиле, которое практически полностью срисовано с Московской Хоральной синагоги. На самом деле улица рядом с синагогой была местом собрания евреев и некоторых иудейских богословов. Стоит хотя бы вспомнить стихийную демонстрацию, которая проводилась во время визита министра внутренних дел Израиля Голды Меир в октябре 1948 года в Москву. Не менее примечательным событием для синагоги в то время было то, что главный раввин Москвы Шломо Шлейфер добился создания йешивы в ее стенах, но даже несмотря на это те, кто пытался узнать больше о еврейской культуре, предпочитали делать это на квартирах и во время уличных собраний.

Среди тех, кто отреагировал на объявление Чебурашки, был длинноволосый лев-интеллектуал Лев Чандр — самый еврейский персонаж в мультфильме (помимо самого главного героя). На самом деле очень легко определить аналогию между Львом и популярным в то время в СССР писателем Шолом-Алейхемом, который писал как на иврите, так и на русском языке. Черты лица, зачесанные назад прямые волосы и привычка носить одежду в строгом стиле — все это объединяет мультяшного Льва с еврейским драматургом.

Качанов и Шварцман, оба бегло разговаривавшие на идише, назвали Льва Чандра «Лейбой Чандр» — имя, которое с идиша можно перевести как «Стыд льва » (или великий стыд). Гипотеза о еврейском происхождении царя зверей в мультсериале еще раз подтверждается, когда он представляется другим героям, делая полупоклон под аккомпанемент меланхоличной скрипки. После того, как Тобик (в переводе с идиша «хороший») и Лейб Чандр («Великий стыд») отправляются на прогулку вместе, Крокодил Гена заключает печальным голосом: «Знаете ли вы, сколько людей в нашем городе также одиноки, как Тобик и Чандр? И никто не сочувствует, когда им грустно».

Как только в мультфильме были замечены странные социальные полутона, тут же был вызван Художественный совет. Его члены пытались понять, почему Крокодилу Гене так необходимо ответить на вопрос о происхождении «неизвестного науке зверя». И Художественный совет, и Министерство кинематографа (известное как Госкино), ставили под сомнение пионерский активизм Чебурашки, ведь фактически он был персоной нон грата, лишенным гражданских прав иностранцем.

В особенности ему «припомнили» инициативу по созданию «Дома друзей» без каких-либо «распоряжений сверху». Один из сотрудников Госкино с пренебрежением назвал Крокодила Гену и его друзей «домашними друзьями». Ветеран анимации Иван Иванов-Вано подвергал сомнению серьезность Льва и предположил, что он мог бы носить более яркие цвета, чтобы быть ближе молодой аудитории. Он также недоумевал, почему у Крокодила Гены такая «роскошная» квартира и почему она затем превратилась в «Дом друзей».

Иванов-Вано был человеком проницательным и затронул очень чувствительную для создателей мультфильма тему, ведь они вложили в него (пусть и метафорически) опыт еврейского населения. Сотрудники «Союзмультфильма», по сути, подменили анимационными персонажами самих себя, чтобы, не выходя за рамки общепринятых стандартов, рассказать о своей истории. Тем не менее, несмотря на недопонимания и опасения со стороны Художественного совета, серии выпустили на телевидении практически без изменений.

Еврейские националисты, безусловно, были в курсе того, кем являются создатели «Чебурашки», но главный герой мультфильма все же не сионист - по крайней мере не в том смысле, какой общепринят в США. Определенно, у Чебурашки нет желания эмигрировать из СССР в Землю Обетованную. Скорее, его происхождение (связанное, как мы помним, с апельсинами) транслирует ключевое и очень болезненное для этноса состояние: неопределенный статус, и в этом ключе мультфильм вызывает у зрителей глубокое сочувствие к наивному чуду с огромными глазами.

Это просто странное, отличающееся от других существо, которое очень хочет жить своей жизнью. Несмотря на общепринятое ксенофобское отношение к чужестранцам в советском кино того периода, Качанов и Шварцман преуспели в том, чтобы сделать из нелегального «безбилетника» симпатичного чужака, который олицетворяет мораль и добродетель, несмотря на абсурдные правила и жесткие требования к социальному статусу. Мультфильм о Чебурашке создала команда евреев, которые сами были людьми с неочевидным положением из-за своего происхождения. Своего героя они провели через такой же экранный опыт.
+-119
Проголосовало за – 36, против – 155
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
22 комментария, показывать
сначала новые

Michael Ashnin ★★★14.11.25 22:42

Подавляющее большинство произведений Шолом-Алейхем писал на идише.
И наиболее известные произведения — именно на идише.

+0
ответить

AlaAdDin14.11.25 19:52

Автор, спасибо что подписался.
Такой словесный понос однозначно заслуживает бана.
Как и вся прочая ересь которая у тебя в "работах"

+1
ответить

TRnD14.11.25 19:31

Сцуко!

Где мои миллионы???

https://www.anekdot.ru/id/1433219/

https://www.anekdot.ru/id/1433055/

https://www.anekdot.ru/id/1449141/

Одни минусы только!

+0
ответить

TRnD➦TRnD14.11.25 19:32

Зараза!

И почтовый ящик (указанный при регистрации) прикрыли.

Как донаты получить?!

+0
ответить

TRnD14.11.25 19:26

Профессор искусствоведения Майя Балакирски-Кац из Туро-колледжа в Нью-Йорке и автор книги о золотом веке в советской анимации провела сенсационное исследование: культовый для всех наших детей мультфильм о Чебурашке и Крокодиле Гене — не просто очередная анимационная история, а нечто большее (и важное) для целого поколения евреев Страны Советов.

...и ей за это платят!

+0
ответить

TRnD14.11.25 19:24

...да, да да!
Ещё вспомнил: "-Гена, ты несёшь чемоданы - тебе тяжело?!
Давай я возьму чемоданы, а ты возьмёшь меня на ручки!"

+1
ответить

finnn 14.11.25 17:48

"Работы художников еврейского происхождения в СССР относились к андеграунду..." То есть Исаак Израилевич Бродский, - это андеграунд?

+0
ответить

Mutalov 14.11.25 15:46

Израиль -это одно государство. Советский Союз -другое.
Зачем примазываться к нашему Чебурашке?
Создавайте свою культуру.

+3
ответить

Nik Name➦Mutalov14.11.25 15:52

Если удалить всех евреев из "русской" культуры последних 100 лет - русским станет очень скучно.

+4
ответить

Mutalov ➦Nik Name14.11.25 16:16

Вам скучно. Мне нет.
И мне все равно, кто еврей, а кто не еврей.

+0
ответить

Хома Брут➦Nik Name14.11.25 18:50

Всех не надо, только неумеренно скачущих с еврейской темой по ан.ру. ничего не сделавших для цахал.

+-2
ответить

Kelavrik_014.11.25 14:51

Блин, нашли еврея, подумал бывший колобок.

Только и обсуждений, еврей или не совсем. Какая к хенку разница?

+1
ответить

Nik Name➦Kelavrik_014.11.25 15:04

Не к Хенку, а к Курту. Да, они оба "нетрадиционного цвета", но не надо их путать, плиз.

+0
ответить

Kelavrik_0➦Nik Name14.11.25 15:24

Не люблю Ваннегута, а у Хенка перманентная жопа. К нему и надо посылать.

+0
ответить

Nik Name➦Kelavrik_014.11.25 15:31

У Хенка перманентная "белочка", спасибо Хрени.

+0
ответить

Kelavrik_0➦Nik Name14.11.25 16:52

Нету у него белочки. Только жопа.

+0
ответить

mathematicus 14.11.25 14:32

Классическая критика от искусствоведа. Автор ищет в полюбившемся герое свои черты и свою историю. Ищет и, разумеется, находит и очень убедительно излагает.

Однако подобную историю мог бы сочинить и украинец, и якут, и полинезиец из далекого Кирибати. Потому что трогательный пушистый большеглазый-большеухий Чебурашка имеет аналоги во всех культурах.

+1
ответить

Nik Name➦mathematicus14.11.25 14:52

Чел, а сколько якутов принимали участие в изготовлении Чебуратора?
Речь-то далеко не только про результат, а ещё и про закулисный процесс.
Согласись, ты сейчас сглупил.

+0
ответить

Nik Name14.11.25 14:19

Я был когда-то странной
Нешомой безымянной,
К которой там, на небе,
Никто не подходил.
Но вот настало время -
Теперь я стал евреем,
И прямо в тело
Ѓашем меня спустил.
Ну что это за дело –
Душе мешает тело,
Нешомо наша хочет
Все Мицвойс исполнять.
А тело хочет кушать,
И Йецер-Ѓоро слушать,
И лопать сало,
И ничего не знать.
Но есть у нас немало
И Доброго Начала -
Его мы будем слушать
И как евреи жить.
Мы изучаем Тору,
Придет Мошиах скоро,
Мы знаем точно:
Нешомо победит!

+0
ответить

НМ ★★14.11.25 13:58

Ха-ха-ха!
"На самом деле очень легко определить аналогию между Львом и популярным в то время в СССР писателем Шолом-Алейхемом, который писал как на иврите, так и на русском языке. Черты лица, зачесанные назад прямые волосы и привычка носить одежду в строгом стиле — все это объединяет мультяшного Льва с еврейским драматургом"
На самом деле, Шолом-Алейхем (да, написавший по паре произведений И на иврите, И на русском) - "был один из основоположников современной художественной литературы на идише", а уж насчет его "прямых волос" - видимо, автор текста ну просто ни разу не видел его портретов: https://yiddish-culture.com/wp-content/uploads/2022/08/ShAl.jpg
Популярность якобы "драматурга" Шолом-Алейхема (умершего в Нью-Йорке в 1916 году) в СССР 1960-х годов тоже "слегка преувеличена"...

Ну и:
"Исследование: почему Волк в мультфильме "Ну, погоди" – еврей и истинный сионист?

Начнем с самого интересного момента. Почему главным героем, противостоящим Зайцу, выбран Волк? Это не Лев, не Тигр и не Гепард.
Объяснение простое, в каждом Городе Израиля одна из главных улиц названа именем Волка (Зээв Жаботинский).
Именно поэтому Волк и только Волк мог стать подлинным героем «Ну, погоди».
И в самом деле, Волк соблюдает все правила и законы иудея: = он не работает в субботу (вы скажите, что он не работает вообще. Да, конечно, но в субботу, в частности, он не работает). = он не мешает молочное с мясным = соблюдает заповедь «не укради». Для доказательства этого он выворачивает карманы перед милицейским патрулем =блюдёт заповедь «Не прелюбодействуй» (извините за каламбур) = не возжелает жену ближнего своего на протяжении всех серий.
Перед нами разворачивается история простого еврейского паренька, который перешел от изолированной жизни в лесу (аналогия с еврейским поселением «местечко») к полноценной жизни среди всех других зверей. Вспомним жуткую прежнюю жизнь Волка в местечке в «Волке и семере козлят», в «Красной шапочке» и «Трех поросятах».
Там он систематически подвергался издевательствам и погромам со стороны поросят, Красной Шапочки с охотниками и обезумевшей козы.
Современный Волк из «Ну, погоди» не такой. Он гордый и независимый, хотя иногда слишком прямолинейный.
Волк, как представитель еврейства, ощущает свое одиночество более остро чем Заяц. Ему с нестандартным характером труднее вписаться в стерильную социальную среду. Он все время ищет случая как-то показать себя, наладить контакт с окружающими. Поэтому он никогда не упускает возможности "выступить". Сцена неудержимо влечет его потому, что это единственное место, где его непохожесть на других не порицается, где он имеет право на индивидуальность. Застывший в своем совершенстве мир способен лишь вечно воспроизводить сам себя. И отчаянный возглас Волка, одиноко звучащий в этом мире: "Ну, погоди!" содержит уже не жалобу, а угрозу и желание мести.
А кому направлен этот крик? Кому кричит волк «Ну, погоди!»?
Ну уж конечно не зайцу – это было бы слишком примитивно.
Это крик души, который направлен против яростных антисемитов, всячески притесняющих сильного Волка (по аналогии с сильным Израилем постоянно страдающего от соседских арабских стран и внутренних террористов).
Но оставим на время нашего героя. Кто же его создатели? Конечно же, евреи.
Целая плеяда евреев приложила свою руку, чтобы "Ну, погоди" вышел на экраны: сама идея фильма и 1-я серия принадлежит режиссёру Геннадию Михайловичу Сокольскому. Авторы сценария — Феликс Соломонович Кандель ( Камов) (1—7 серии), Александр Ефимович Курляндский, Аркадий Иосифович Хайт. В 9-м выпуске, где действие происходит в телецентре, персонажей телевизионных передач озвучивает Геннадий Хазанов. А кроме этого, художники – мультипликаторы: Резников Анатолий Израилевич, Калишер Юлиан Абрамович, Ирина Львовна Собинова-Кассиль (дочка писателя Льва Кассиля), Голомб Иосиф Эммануилович, Друян Михаил Захарович.
Еще один очень интересный момент. Почти все серии были приурочены к какому-нибудь знаменательному событию в жизни Израиля и всего еврейского народа. 1973 год.
Котеночкин выпускает на экраны страны 6 серию "Ну, погоди" – "В деревне". В Израиле – война Судного дня.
Конечно, трудно назвать деревней знойную пустыню Синайского полуострова. Но именно так назвал поле боя на Синае боевой генерал Арик Шарон:
"В этой деревне решалась судьба государства Израиль". Тот же 1973 год, выходит 7 серия "На корабле". На израилько-сирийском фронте в Средиземном море 7.10.73 происходит битва при Латакии. Это было первое в мире сражение между ракетными катерами, оснащёнными противокорабельными ракетами.
Результатом битвы явилась победа израильского флота (было уничтожено 5 сирийских ракетных катеров), также была доказана состоятельность такого вида оружия, как небольшие ракетные катера. 1984 год. На экраны выходит 14 серия "Дом юного техника". Зраители отлично помнят кадр в котором 3 маленьких негритенка строят модель самолета.
В этом же году происходит массовая репатриация евреев из Эфиопии – операция «Моисей», проведенная военно-воздушными силами Израиля. 1985 год. Выходит 15 серия "Дом культуры". В этом же году Израиль подписывает с США соглашение о свободной торговле и культурном обмене. Безусловно, трудно назвать все эти неоспоримые факты случайным совпадением и автор надеется, что наступит день, когда мы увидим фильм, в котором Волк пройдет обрезание и с упоением споёт «Атикву».
И последнее. Не случайно сериал "Ну, погоди" не закончен, ведь трудно, даже невозможно, представить себе конец арабо – израильского конфликта..."

https://dandorfman.livejournal.com/1710536.html

+6
ответить

Nik Name➦НМ14.11.25 14:14

Т.е. автор статьи - абсолютно права даже сегодня. Спасибо за подтверждение, Шляпа Клякс.

+-1
ответить

Некто Леша ★★★★★➦НМ14.11.25 23:02

Охренеть! Класс! Вышло веселее и убедительнее, чем оригинал.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru