Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №187671

Фильтруйте переводы в отечественных изданиях!
Тут намедни попалась статейка Известий, в которой они решили мемуары
одного американского полковника отпиарить. Ну и привели перевод названия
ентой книжки
"В 84 года он издал свою автобиографию под названием "Life as I have
known it has been finger licking good" ("Жизнь, как я узнал, тщательно
облизывает руки")."
http://www.izvestia.ru/person/article2768413
Ну если дословно, то полковник сказал, что жизнь, как он ее знавал,
хороша так, что пальчики оближешь. Но, если бы господа от солидного
издания приняли во внимание, что на самом деле полковник (хоть и старый
солдат, не знающий слов любви) заменил fucking на finger licking, то
жизнь полковника была невьебенно-охуенно хороша!
Вот так вот уважаемые Известия охуенно облизали полковнику... руки

--
Фокусов
+-8
Проголосовало за – 13, против – 21
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru