Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №206951

Работаю программистом в фирме, занимающейся продажами электроники.
Филиалы по Украине, в Москве, в Гамбурге (Германия).

Поставили задачу: перевести существующий проект на немецкий язык.
Директор филиала в Гамбурге - наш человек. Знает немецкий, украинский,
русский. По вопросам перевода названий документов обращаемся к нему по
мылу.
Один из вопросов:
Привет.
Как на немецком будет "накладная"

Ответ:
Привет.
Lieferschein Mit Freundlichen Grussen.
Mark.......

Копирую, втавляю в проект. "Lieferschein Mit Freundlichen Grussen."
На стадии проверки проекта оказываеться, что эта строка переводится
"Накладная с дружественными приветами"
Вот так вот. Хорошо, что заметили. А то немцы бы долго с нас смеялись.

Тут еще приколы: http://www.itisreally.pisem.net/index.html
+14
Проголосовало за – 32, против – 18
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов