Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №347686

Мой знакомый приехал в США и осваивает местный язык. Для тех, кто знает
английский, по-моему, очень забавные ошибки.

Когда спросили, что такое DOA - ответ был dead on a rival (мертв на
сопернике, вместо неработоспособен по прибытию)
Цитирует Дарвина по поводу какие особи выживают: not the strongest, not
the smartest but able to adopt (выживают те, кто способен усыновлять,
вместо адаптироваться в оригинале)
Попытка перевести "разделяй и властвуй" - divide and concur (разделяй и
соглашай)
+-21
Проголосовало за – 4, против – 25
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
4 комментария, показывать
сначала новые

васька ★★04.06.08 07:09

Всегда думал, что DOA - DEAD OR ALIVE, т.е. живой или мертвый.

+0
ответить

Гость04.06.08 06:55

Автор - нафталин для мозгов вреден
new-yorker

+0
ответить

Ваше имя 04.06.08 00:22

Блин.
ДОА - это мои ФИО. Офигеть.

+0
ответить

лицо_хахольской_национальности03.06.08 12:57

Есть и более смешной юмор, автор. НО здеся шутят русскоизучающие, а не англопонимаищюе

Doggone!

A preacher delivered a sermon in 20 minutes one Sunday morning. That was about half the usual length of his sermons.

He explained, "I regret to inform you that my dog, who is very fond of eating paper, ate that portion of my sermon which I was unable to deliver this morning."

After the service, a visitor from another church shook hands with the preacher as he was leaving, and said, "Sir, if that dog of yours has any pups, I sure would like to get one to give to my pastor!"

НИЗАЧОТ -2

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru