Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №383899

История когда-то проскакивала в фидошной эхе HUMOR.FILTERED. Здесь ее не
нашел, поэтому решил запостить. На авторство не претендую:

Тот кто был на монтаже 4-го блока Ровенской АЭС, тот знает, насколько
Денис прав. Любая, даже самая сложная, технологическая операция легко
описывается словами, производными от двух существительных и одного
глагола.

Это не метафора!!!!. Словарный запас, которым оперируют монтажники,
включает в себя еще только междометия, предлоги, союзы, и ряд
технологических терминов (которые они впоследствии все равно заменяют на
более знакомые слова).

Мало того, это у них преобразовалось в подобие алгоритмического языка,
где (аналогии с Паскалем):
б.я -- точка с запятой.
п.з. ц -- end
х.ярить -- конструкция do, procedure (зависит от контекста), (или let
в Бейсике)
ни х.я -- составная часть конструкции if then else
до х.я -- выход из цикла.
х.евина -- инициализация объекта, объявление локальной переменной
заданного типа.
е.ать, е.аться -- цикл с неявным выходом.
ох.ительно - long integer
ох.еть - floating point overflow.
и так далее.

Причем, если ты говоришь с ними на нормальном языке, - не понимают.
А если много материшься (бессистемно) обижаются.

Мы к этой системе привыкли и прониклись на 10..12 день практики, найдя
при этом полное взаимопонимание с монтажниками.

Мы были не один раз свидетелями того, как прораб (человек с двумя
высшими образованиями, 10 лет проработавший на Кубе), объяснял
монтажникам задание на их языке, причем виртуозно.
Он естественно сначала объявлял переменные, объекты, затем прописывал
подпрограммы, а уж потом декларировал алгоритм.
И естественно, каждый блок он заканчивал фразой: "п.з.ец, б.я" (см.
словарь). Непривыкшему уху это казалось бы непрерывным набором мата и
ругани, но профессионалу нет.

И, как сказал Денис, емкость слов чрезвычайно велика.
Хотя бы анекдот про то, как "твоему товарищу по службе капает за
шиворот расплавленное олово". Так ведь, в совершенстве владея языком
монтажников, смысл сказанного умещается в сжатый пакет из двух-трех
слов, который автоматически распаковывается в мозгу собеседника, и тот
принимает адекватные меры.

Это своего рода телепатия, или V.34 протокол, с аппаратной устойчивостью
к помехам и "hardware handshaking"

Все.
Иван Федорович Крузенштерн, человек и пароход.
+112
Проголосовало за – 249, против – 137
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru