Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №388015

Летал я как-то со своим другом, Мариусом, на его родину в Литву. Очень
хотелось посмотреть Вильнюс и вообще познакомиться с другой страной.
Даже литовский пытался выучить пока летели :-) Летели через Ригу. В
рижском аэропорту надо было пройти трансфер и немного запутались.
Смотрим стоит девочка - работница аэропорта. Мы к ней подходим и
вдруг...
Расталкивая всех и вся, обойдя нас пробивается к ней человек, прилично
одетый, даже в галстуке. Человека отличает пивной животик и злое лицо.
Следующая фраза нас просто убила :-)
- Почему в вашем аэропроту не могут объявлять отлет самолетов на
нормальном русском языке?!!!
У меня сразу появились смутные сомнения и мой вопрос к Мариусу был:
«Слушай, а мы точно сейчас в Риге?!! Это ведь Латвия, да?!» на что
Мариус ответил - «Да я и сам уже не знаю, может в Москву случайно
залетели...»
+-64
Проголосовало за – 200, против – 264
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
35 комментариев, показывать
сначала новые

Гость21.03.09 14:04

"В России в аэропортах объявления о вылете рейсов дублируется на языке страны , принимающей самолёт."

В Новосибирске рейсы на Москву по-английски объявляют. Я всегда подозревал, что Москва - эта другая страна.

+0
ответить

не я21.03.09 06:50

В России в аэропортах объявления о вылете рейсов дублируется на языке страны , принимающей самолёт. Фантазии пешеходов, не бывавших в русских аэропортах, неуместны и наивны.

+0
ответить

Tracking cookie20.03.09 00:02

Ай-яй-яй, нельзя без предупреждения писать такие смешные истории... от смеха же можно помереть....

+0
ответить

Мефодий1 20.03.09 00:02

Единственно верный ответ - потому что делать официальные объявления на русском языке за пределами России - это не нормально!

+0
ответить

гречневая каша20.03.09 00:02

В Ригу летаю часто и знаю, что в аэропорту "Riga" делают объявления на латышском и английском языках. Но, например, если человек с русской фамилией зарегистрировался, но не прошёл на посадку, то его просят проследовать к выходу в самолёт и на русском языке.
А насчёт объявлений рейсов на языке страны, принимающей самолёт - враньё. Крайне редко где можно это услышать. Почти везде объявляют на официальном языке страны и на английском. На прошлых выходных летела из Лондона в Мадрид, объявления были только на английском.

+0
ответить

malenkij i zloj20.03.09 00:02

kirilicej vladeju, otsutsvie klaviatury/draiverov imeet mesto byt odnako.

koroche kak govoritsia "sobaka laet - karavan idiot". nu puskai "malenkie" (strany) balujutsia ignoriruja rosijju. chego s nih vziat. kak bolshomu karavanu na sobak naplevat, tak i rosii na nih nachihat. tak chego vozmuschatsia i vremia/nervy tratit na nih? eli vsio taki est' chego?... a?...

po moemu prichina imeete mesto byt'... ;)

+0
ответить

Гость20.03.09 00:01

Что-то не слышал в Домодедово или шереметьево объявления на узбекском, киргизском, казахском языках.

----------
А я как раз таки в Домодедово слышал: на немецком, испанском, украинском и, кажется, азербайджанском.

+0
ответить

arsovat20.03.09 00:01

это зависит от компании чей рейс выполняетса а не от страны или аэропорта. кто вас регистрирует на рейс те и объявляют о начале регистрации и посадке на самолет.

+0
ответить

Bibys19.03.09 20:08

поскольку рейс был из Риги в Вильнюс, объявления делались на латышском и литовском языках, ни одного из которых автор по-видимому не знает, а во всем полагается на Мариуса (природа отношений с которым совсем не раскрыта)

+0
ответить

ф19.03.09 20:07

Что мы все о забугорных портах глаголем! Что-то не слышал в Домодедово или шереметьево объявления на узбекском, киргизском, казахском языках. О каких высоких, заметьте, есропейских (!) стандартах толкуем, ребята? Зеркало есть дома?

+0
ответить

Татарин19.03.09 19:11

Из анекдота:

Заходит пожилой дядька(Д) в Риге в магазин
и просит на ломаном латышском продать ему дам хлебушка да колбаски,
Продавщица слушала его слушала, да и говорит, что она по русски
хорошо понимает. На что Д ей в ответ: "мы 40 лет слушали ваш русский,
теперь послушайте наш латышский ;-)

А так...

За что латышам русских любить? Вы во Франции много объявлений на немецком видели/слышали? На английском, испанском иногда русском и т.п. - полно, но на немецком - огромная редкость. Хотя бухать и трахаться с немцами француженки не отказываются ;-)

+0
ответить

rfvbynfljh19.03.09 19:11

не знаю, как там в мюнхенском аэропорту, но вот в других аэропортах той же германии инфа обо ВСЕХ рейсах дублируется не только на нормальном русском, но и на нормальном турецком. и не только о рейсах, а всё, что по электроматюгальнику транслируется. имхо, у прибалтов "борьба" с русскостью -- уже комплекс неполноценности.
osobenno vnimatelno 4itat' gostiam, ne vladeiu6im kirillizej!

+0
ответить

Ыр19.03.09 19:11

Гость 16:41:08
vy pravy! konechno, eto byla kitaesa, kotoraя letela v munich pitь pivo i hotela po-russki, potomu чto u nich totalitarnaя strana

+0
ответить

Гость19.03.09 16:41

Vopros k kazhdomu vtoromu kommentatoru: gde v istorii rech' o rejse v Rossiju?

+0
ответить

а ну его19.03.09 16:40

К нам на верфь в Германию приходят секции кораблей ,сваренные в разных странах,в
том числе и в Литве,а мы уже собираем из секций собственно корабль.
Так там на стенках везде мелом написаны технические надписи (шлифовать
варить ,не варить и тд)на русском языке.И все приезжавшие к нам на учебу
сварщики ,слесаря и инженеры из Кляйпеды хорошо говорят по русски.
Даже 20-25 летние

+0
ответить

Гость19.03.09 15:29

А вот Китай - страна тоталитарная, там рейсы по-русски не объявляют.

+0
ответить

Гость19.03.09 15:10

Летал по всему миру. Во всех аэропортах объявления делаются как минимум на двух языках - на местном и страны назначения. И еще и на английском для верности

+0
ответить

всех жалеющий19.03.09 15:04

Да, в европейских аэропортах информацию о рейсах, отбывающих в Россию, дублируют на русском. Логично, по-моему. Более того, привычно. А "обиженные" страны, как и "обиженные" люди - это... да что с них взять? Только пожалеть. Возмущающихся пожалеть тоже.

+0
ответить

Гость19.03.09 15:02

вообще-то, пассажир был ,от части, прав, спрашивая об объявлении на русском:) во многих международных а/портах мира давно уже объявляют рейсы на языке той страны куда рейс объявляется:)

+0
ответить

Гость19.03.09 15:01

Во всех нормальных международных аэропортах объявления делаются на нескольких языках, обязательно включая язык страны назначения

+0
ответить

kis19.03.09 15:01

Не помню, откуда я знаю: давным давно, в начале 80-х, кто-то из прибалтов уже решил выпендриться, и документацию смежникам на завод в нашу Среднюю азию стали посылать на своём прибалтийском языке, высокомерно плюя на то, что государственным языком в Советском союзе был всё-таки русский. Несчастные смежники помучились некоторое время, получая на повторные запросы вежливые ответы всё на том же спесивом языке. Найти в солнечной республике инженеров, хорошо переводящих с "прибалтийского" было невозможно. Тогда в прибалтику вся переписка и тех. документация пошли на выосоколитературном персидском.
Гордые сыны балтии немедленно вспомнили русский язык, и инцидент был исчерпан.
Всем привет.

+0
ответить

Помёт Удодов19.03.09 15:00

А самое прикольное в этой истории было - это то, что человек со злым лицом проговорил всю эту фразу не разжимая губ - т.е., оказывается, это он таким образом чревовещал своим пивным животиком.

+0
ответить

Konstantin19.03.09 14:58

В аэрапорту Мюнхена(Германия)делаются повторные об^явления на языке той страны куда самолет летит. В том числе и на русском, если рейс в Россию.

+0
ответить

Ыр19.03.09 14:58

Было в Трускавце, ещё в СССР, но уже когда на горсовете были вывешены два флага - Украинской ССР и жовто-блакiтний.
На вокзале расписание с трафаретной надписью: время московское. Поверх наклеена бумажка: київське.
Мало того, что тогда часовой пояс был один, так по-украински "время", вроде бы - "час".
Дурость - она на любом языке дурость.

+0
ответить

Gyn19.03.09 14:40

конечно, вести себя всегда надо прилично, но если по делу... я три недели назад летел из Австрии домой через Мюнхен, так там о рейсах на Москву объявляли в том числе и на русском языке... по-моему, это вполне соответствует понятию цивилизованности... а уж в Латвии, где половина населения говорит по-русски - тем более... так что автору слив не засчитан )))

+0
ответить

Гость19.03.09 14:39

А как правильно пишется, Латвия или Литва?

+0
ответить

CONSUL19.03.09 14:39

Если рейс был в Москву, почему бы не объявить его на русском?
тем более - это ж ДЕМОКРАТИЧНАЯ страна, я так понял. да7
почему бы не быть уже совсем демократичными и объявлять рейсы на языке части своего же населения?

Или демократия относится ко всем, кроме русских?

Так рижане настолько циничны?

+0
ответить

не важно19.03.09 14:39

Этот господин пусть скажет спасибо, если там на английском повторяют, а то ведь так и вообще никуда не улетишь, так и останешься в рижском аэропорту на веки-вечные.

+0
ответить

Игорь_19.03.09 14:24

Возмущён. Это вопиющие двойные стандарты и намеренное принижение роли России в мире. Уже не знают, как бы ещё куснуть. Это надо же додуматься - делать объявления в аэропорту не на русском языке!

+0
ответить

Март19.03.09 14:24

Гость, читай внимательнее: "Летели через Ригу" Т.е. через Латвию в Литву.
А так полностью соглашусь с 111123, ни за что не поверю, что в Латвии нет носителей русского языка. И сколько там русскоязычных гостей? Уверен, практически половина посетивших страну. На английском то, небось, объявляют?

+0
ответить

Гость19.03.09 06:43

дак литва или латвия все-таки?

+0
ответить

васька ★★19.03.09 06:43

Дима, не обращай внимания на всякую хрень, козленочком станешь. При мне в канадском супермаркете пожилая тетка скакала перед мулаткой на кассе и вопила (тоже по-русски): "Где мой хлеб, где мой хлеб?! Нет, это не мой хлеб! Мой хлеб кто-то украл!" Потом все-таки согласилась, что на ленте лежит хлеб, за который она только что заплатила. Кассирша вызвала мое искреннее уважение тем, как она философски восприняла весь этот обезьяний цирк.

+0
ответить

11112319.03.09 05:50

Так еще лет 15-20 назад там все объявления были на русском. Тоже мне нашли другую страну.

+0
ответить

Старый как дерьмо мамонта19.03.09 04:06

Фраза владельца пивного животика построена так, как будто объявление было на русском языке, но невнятно или с акцентом. В любом случае, все четверо эту фразу поняли, так что "оккупант" в чём-то был прав...

+0
ответить

юнат ★★19.03.09 04:06

Не Мариус,а Хариус.А Кассиус тоже литовское имя?Значит Мохаммед Али-литовец.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru