Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №635117

Часто вижу на табло сената США слова YEA и NAY, что значит за и против. Могли бы просто написать yes или no. И было бы всем понятно в мире без перевода. Во всех супер словарях нет дословного перевода этих слов, многие англоговорящие земляки не знают перевода. Гроссмейстеры языков говорят, что это слэнговые слова типа "протифф". И это в конгрессе, где принимаются решения бомбить страну или нет жаргонным слэнгом? К счастью один троечник подсказал, что это давно устаревшие слова и их убрали со всех словарей. А переводятся они как правда и отказ. Ержан Орымбетов
+4
Проголосовало за – 4, против – 0
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru