Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №956004

Пришел в контору устраиваться на работу. Захожу в кабинет с табличкой "HR". За компьютером сидит такая козочка, лет двадцати пяти. Вся из себя. В общем, богиня на данном квадратном метре.
- Здравствуйте, я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- Если что-это HR.
- Окей. I'm here to get a job, and then I'm gonna fuck you in every hole.
- (зависание)... По-русски можно?
- Конечно. Я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- (зависание)... Да...
+1796
Проголосовало за – 2097, против – 301
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
77 комментариев, показывать
сначала новые

Sergio12327.06.20 22:54

Ну шо за сексизм

+0
ответить

mores11.02.20 03:43

Стая борзых комментаторов с готовностью кинулась обсуждать нарочито утрированную ситуацию. Поделом вам, троглодиты.

+0
ответить

solusrex28.06.18 19:52

Let me speak from my heart!

+1
ответить

axet28.06.18 17:36

А по-птичьи говорить умеете?

+0
ответить

minos28.06.18 09:07

- Захожу в кабинет с табличкой "HR".
Табличка "Проктолог", "Уролог", "Гинеколог"... Здравствуйте, вы же .....? Захожу в кабинет с табличкой "Окулист"... Здравствуйте, вы же глазник? Я - окулист! А ты ему в ответ латынью, что во все щели его имел...
Я понять не могу - откуда столько восторгов? И по поводу чего?

+-3
ответить

AlexandrV27.06.18 22:17

Да, строка на английском достойна перевода

+-1
ответить

Дулврак 27.06.18 19:26

Согласен, заебли эти эйч эры ресепшены, марчендайзеры и подобная хуйня, слова русские есть. Понятно когда нет русских слов и вынужденно пользуешься иностранными, а тут, к чему этот блевотный пафос?

+11
ответить

Michael Ashnin ★★★➦Дулврак27.06.18 20:18

Дул, засорение языка — просто пиздец!
Я, выйдя на русский Интернет году эдак в 2015, просто прихуел: хабы, магнитюды и прочая херь...

+4
ответить

Sarkis➦Дулврак27.06.18 21:06

Русские-то слова куда как благозвучнее:
кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия ;)

Эх, вот в боярские времена было: столоначальник, присутствие, целовальник (шериф, по-бусурмански)

+12
ответить

Darren_➦Sarkis27.06.18 21:14

"кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия" все эти слова из английского и французского, так что я так понимаю это был сарказм?

+4
ответить

Дулврак ➦Sarkis27.06.18 21:43

Вот вот, с советских времен, это пошло, это они целовальников отменили.

+2
ответить

Sarkis➦Darren_27.06.18 22:13

>> был сарказм
"Неприличными словами не выражаться!"
:-P

+3
ответить

Sarkis➦Дулврак27.06.18 22:17

Ну ..., а как быть с петровский "табелью о рангах" и прочими "бом-брамселями" , "кунсткамерами" и "эрмитажами"?

+5
ответить

mathematicus ➦Sarkis27.06.18 23:28

"табель о рангах" будет "расписание чинов"

"бом-брамсель" - "верхний надпарус"

кунст-камера - дивилище

эрмитаж - зимние палаты.

Шишков - наше все

+3
ответить

Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin27.06.18 23:34

Да, не знал бы английский, в современном русском половины бы не понимал ...

+3
ответить

Sarkis➦mathematicus28.06.18 07:50

Позвольте вас поправить: эрмитаж — обитель отшельника (отца Онуфрия, около Онежского озера).

+2
ответить

nimim➦mathematicus28.06.18 10:15

дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?

+-4
ответить

nimim➦mathematicus28.06.18 10:15

дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?

+-3
ответить

PavelUSA➦Дулврак30.06.18 02:19

На эту тему есть отличная очень смешная статья:
http://winrus.com/english.htm

==

+1
ответить

Атака Гризли27.06.18 16:58

Голубчик, осетрина не бывает зеленого цвета, это Вас кто-то обманул (с)

"I'm here to get A JOB" - означает, что Вы готовы на любую работу, грузчика, дворника, на все согласны, только бы взяли. Подучили бы английский, что ли, со всеми его сложностями - овчинка стоит выделки.

Бедная девица из HR, особенно если она хорошо знала язык, как ее только не парализовало на месте. Предложение века, возьми меня на любую работу, а я тебя за это...того...во все дыры.

+7
ответить

Michael Ashnin ★★★➦Атака Гризли27.06.18 19:25

Мнда...
Манеры — жуть прямо, грубо и солдафонски.
Всё это можно сказать вежливее: « around the world”

+3
ответить

Арсений ➦Атака Гризли27.06.18 22:45

Ну теоретически непротиворечиво - возможно он действительно был согласен на любую работу, включая работу с отделом кадров :)

+3
ответить

Атака Гризли➦Арсений27.06.18 23:02

Ой вей, уж эти мне математики - с одной стороны, у лошади две ноги, хотя с другой стороны, тоже две ))

Теоретически ты прав, как всегда.

+3
ответить

andreydv1 ★★★27.06.18 16:41

На работу-то взяли?

+2
ответить

Michael Ashnin ★★★27.06.18 16:28

«Приходи,Маруся, с гусем
Поебёмся и закусим!»
«Соme,Maria, bring a duck
First we eat and then we fuck!”

+16
ответить

Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin27.06.18 17:25

If it were a goose, no doubt
I would fuck your brains out

+0
ответить

Pivo Vodkin ➦Michael Ashnin27.06.18 18:46

Хоть я по-аглицки и знаю только blonde-porn, big-tits, deepthroat да beautiful ass, но сдаёцца мне, что Скрудж Мак-Дак был уткой, а не гусем, значит, duck ни фига не гусь.
Ну и хронология двух событий нарушена, а это же совсем другое дело!

+5
ответить

Атака Гризли➦Michael Ashnin27.06.18 19:54

Приходи ко мне, Глафира,
Я намаялся один.
Приноси кусочек сыра,
Мы вдвоем его съедим.

И колбаски два кусочка,
А я маслица найду.
В наше время в одиночку
Не прожить, имей в виду!"
(с)

+8
ответить

NonServiam➦Pivo Vodkin27.06.18 21:25

Oh, come, Marie, and bring that goose of thine!
We shall make love and then together dine.

+12
ответить

Michael Ashnin ★★★➦NonServiam27.06.18 21:51

Элегантно!))

+2
ответить

Арсений ➦Mike Rotchburnz27.06.18 22:48

Чтой-то у вас, любезный Майк, глагол при одиноком a goose вдруг множественное число приобрел? Чуть-чуть там слоги не совпадают в строчках, вот думаю, как бы подровнять...

+1
ответить

mathematicus ➦Атака Гризли27.06.18 23:05

Два кусочИка ка-А-албАски
У тебя лежали на столе
Ты рассказывал мне сказки
Только я не верила тебе!
(с)

+2
ответить

Mike Rotchburnz➦Арсений27.06.18 23:21

Не-а, погуглите "if it were or if it was" - там всё объяснено, там, должно быть were, неохота ударяться в скучные объяснения.
А со слогами согласен, вот так будет лучше:

If it were a goose, no doubt
I'd be fucking your brains out

+2
ответить

Атака Гризли➦Michael Ashnin27.06.18 23:22

с гусем пришла маруся к майку
а он не понял почему
и долго объясняли цимес
ему

+4
ответить

Арсений ➦Mike Rotchburnz27.06.18 23:24

О, вот так отлично :)

+0
ответить

Mike Rotchburnz➦Атака Гризли27.06.18 23:31

С гусём пришла Маруся в майке
Сварила цимес для красы
И вспомнила что позабыла
Трусы

+0
ответить

Атака Гризли➦Mike Rotchburnz27.06.18 23:39

о майк ну кто же варит цимес
что до трусов то лишь деталь
а в пирожках большие буквы
faux pas

+0
ответить

Michael Ashnin ★★★➦Арсений28.06.18 03:43

Сеня, if I were - если бы я был, такой оборот применяется в условном наклонении.

+1
ответить

Арсений ➦Michael Ashnin28.06.18 04:20

В очередной раз убеждаюсь: век живи, век читай анекдот.ру - чему-нибудь да научишься :)

+0
ответить

МедведьХохотун➦Michael Ashnin28.06.18 07:31

Маруся от счастья слезы льет,
Как гусли душа ее поет...

+0
ответить

Darren_27.06.18 15:43

- Такси!
- Я не "такси" а "общественный транспорт используемый для перевозки пассажиров в любую указанную точку с оплатой проезда машины по счётчику" пистуй пишком французкая невежа!

+5
ответить

mathematicus ➦Darren_27.06.18 18:27

"... по счетчику или по иному предварительному соглашению"

+4
ответить

Арсений ➦mathematicus27.06.18 22:49

"иному предварительному соглашению" - это в смысле "во все дыры", как у рассказчика?

+0
ответить

mathematicus ➦Арсений27.06.18 23:01

Не надо конкретики. Пусть читатель сам догадывается.

+0
ответить

Mike Rotchburnz27.06.18 15:37

Кто не знает слова фак
Тот лесник или дурак

+7
ответить

LA style➦Mike Rotchburnz28.06.18 08:43

Хоть я лесник, но слово "фак" я знаю,
Я этим словом день свой начинаю...

+0
ответить

Сердж 27.06.18 15:21

Яндекс перевёл: Я здесь, чтобы получить работу, а потом я собираюсь трахнуть тебя во все дыры. Девочка или совсем тупая (уж "фак" то всяко можно было услышать) или настолько высокомерная, что не слышит, что ей говорят.

+-3
ответить

sasha1024➦Сердж27.06.18 16:17

Возможно, она просто не нашлась что ответить на прямую грубость и сделала вид, что не поняла.

+2
ответить

Сердж ➦sasha102427.06.18 16:33

А если вас будут посылать на английском, вы тоже сделаете вид, что не поняли? Вряд ли.

+-2
ответить

sasha1024➦Сердж27.06.18 17:39

It depends.

+5
ответить

Sarkis➦Сердж27.06.18 21:10

Ну, тактику "прикинуться шлангом" ещё никто не отменял ...
Моя твоя не понимай!

+2
ответить

змееед 27.06.18 13:16

А потом я проснулся...

+7
ответить

mathematicus 27.06.18 13:08

Только не "gonna", а "wanna". Самонадеянность не украшает профессионала.

+11
ответить

Mike Rotchburnz➦mathematicus27.06.18 13:15

То есть сейчас он не хочет, а захочет когда устроится?

+3
ответить

VitusB ★★➦mathematicus27.06.18 13:32

really?

+3
ответить

mathematicus ➦Mike Rotchburnz27.06.18 15:07

Мы, конечно, не знаем должность, на которую подавал соискатель. Может, это и входило бы в его обязанности.

+8
ответить

Mike Rotchburnz27.06.18 12:50

А девушка и отвечает:
- Are you looking for a position of a head of the HR department?

+20
ответить

Sarkis➦Mike Rotchburnz27.06.18 21:37

А что, этих "позиций" и "голов" в отделе кадров несколько?

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦Sarkis27.06.18 23:23

Ничего, я думаю козочка справится.

+-1
ответить

alfit27.06.18 12:39

Мог и по морде схлопотать и вполне заслуженно!

+6
ответить

MegaLoshara27.06.18 12:11

Минута славы офисного планктона.

+11
ответить

Хренонимус 27.06.18 11:19

как говорил Поручик: "иногда - да, но чаще получается впендюрить"

+12
ответить

Euugenia27.06.18 11:05

Сейчас каждый второй трендит на арглийском. Так что можно и по лицу схлопотать...

+2
ответить

creaze27.06.18 10:31

Надо было «кюпулейт вид эвери хол ов ёрз», ф-ворд она могла понять.

+6
ответить

Mike Rotchburnz➦creaze27.06.18 13:40

Эйч-ворд она тоже могла знать, так что надо было сказать I am gonna put every single orifice of yours to a good use.

+4
ответить

Imadegawa➦Mike Rotchburnz27.06.18 15:09

aperture!

+1
ответить

Арсений ➦Imadegawa27.06.18 23:05

Сияние Янь
работнице офиса
в апертуру скользнуло

+2
ответить

himic 27.06.18 10:02

Изучал немецкий, не поленился, перевёл в переводчике.
Остроумно, но рискованно.

+0
ответить

sercher73➦himic27.06.18 11:14

+5
ответить

flieger196127.06.18 10:01

Si non e vero...

+3
ответить

Den_ms27.06.18 09:55

А потом девица попросила в службе безопасности видеозапись собеседования, которое отправила своему мужу, бывшему боксёру, возглавляющему небольшое агенство по решению щекотливых ситуаций.

+11
ответить

minos27.06.18 09:45

Весьма большая вероятность, что девица поняла бы сию нехитрую фразу. И про джоб, и про фак ю в каждую хеел. Неудобно получилось бы, особенно бы если девица вдобавок и интервьюером вашим оказалась... А мож и поняла, но не стала вас смущать...

+16
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru