Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+
16.03.2023

Юмористические истории

Юмористические смешные истории

Окурок.

"И жену удавивший Капалин,
и активный один педераст
всю дорогу до зоны шагали вздыхали,
не сводили с окурочка глаз."

Окурка ненавидели все.

Причиной коллективной ненависти к этому , в общем то, обычному офицеру являлась довольно замысловатая форма его служебной шизофрении.
Господь Всемогущий придумал для человеков тысячи и тысячи разновидностей разных увлекательных ебанин, но , на нашу беду, наградил п-полковника Попкова самым извращенным и человеконенавистническим видом душевного расстройства.
Подполковник ненавидел окурки.
Любой, самый незаметный и ничтожный чинарик вызывал в нем приступы дикой ярости.
День, когда Окурок (армейские зубоскалы не стали фантазировать с погонялом) заступал на дежурство по полку, все дневальные , дежурные по ротам и личный состав воспринимали, как кару Божью. «Вешались» на армейском слэнге.
Попков рыскал по располаге и искал вожделенные бычки.
И находил, разумеется.
Если запереть внутри забора 1000 курящих мужчин, то последствия их вредных привычек окажутся всюду. На траве, в кронах деревьев, в трубах заборов, между бордюрами дорог, под подоконниками, в дуплах белок , гнездах птиц и норах грызунов.
И даже на фуражке п-пка Попкова,куда его метко заплюнули ненавистники.Вместе с жевачкой. Окурок проходил полдня с этим украшением и ни одна падла ему о том не сообщила.
Личный состав на его дежурстве массово лазил по располаге и искал долбаны.
Занятие сколь трудоемкое, столь и бессмысленное.
«Ксанф, выпей море!»

Казарменные психоаналитики терялись в догадках, какие детские травмы вызвали в Попкове эту назойливую фобию. Я же предположил , что дело в пророчестве. Мол, примешь ты смерть от коня своего, откуда и режим паники от любого чинарика.

Наванговал, называется.

Проверка нагрянула неожиданно, то есть предупредили начальство за неделю.
Всю эту неделю личный состав лихорадочно прихорашивал располагу. Красил, белил, защебенивал , бетонировал, рисовал стенды, устранял недостатки, потом устранял устраненное, прихорашивался сам.
Все это в режиме «хватай мешки, вокзал отходит»
За день до приезда проверяющих дежурным поставили Окурка.
И заебаный полк сутки ползал на карачках в поисках ненавистных чинариков.
Утром народ угнали в поля, что б мерзостью харь не смущали начальство.
Подшитый, наглаженный, начищенный Окурок бродил по пустынной части, проверяя последние штрихи совершенства. Забрел в курилку возле штаба.
Присел на лавочку перекурить. Да, сам ненавистник дымил не хуже прочих.
До приезда проверяющих оставались минуты…

(Звучит тревожная музыка)

Посередине курилки была врыта бочка, заменявшая пепельницу.
Годами в нее швыряли бычки поколения военнослужащих. На моей памяти ее никто не чистил, только трамбовали. Внизу , на дне, наверняка можно было встретить антикварные окурки от «Герцоговины Флор», а то и дореволюционные пахитоски и «козьи ножки» революционных матросов.
По слоям долбанов археологи смогли бы сделать выводы о ассортименте табачной промышленности России от Петра Первого и до эпохи перестройки и гласности.

Окурок закурил и аккуратно бросил спичку в бочку…

…Когда впоследствии искали виноватых, установили, что безответственные ненайденные штабные шофера мыли движки своих авто какой-то злой химией.
Остатки химии этой после промывки деталей слили в украденный в столовке чан.
Прапор, начальник столовой , обнаружил чан с надписью «Первое» и устроил шоферам истерику.
Те ,по запаре, слили адскую смесь в бочку и вернули упертое в столовку.

Окурок закурил и аккуратно бросил спичку в бочку…

Ебануло так, что во всем поселке завизжали сигнализации на машинах.

Содержимое бочки вылетело на полсотни метров вверх и равномерным слоем покрыло окрестности.
Приехавший генералитет только глаза пучил на это диво дивное. Сверху на их золотые погоны тихо оседал пепел…

Нечасто такое бывает , что б приехал проверять образцово-показательную часть, а попал в Хиросиму.
Все вокруг: плац, штаб, стенды наглядной агитации было залеплено бычками. Посредине этой апокалиптической картины разевал рот и трясся крупной дрожью виновник торжества, внешне собой напоминающий авангардистский плакат о вреде курения.

Генералитет обрел дар речи обратился к Окурку с пламенным спичем, где цензурными были только паузы, что б воздух в глотки набрать.

Когда две фобии (ненависть к бычкам и страх перед начальством) объединялись в контуженном сознании Окурка, с ним случился когнитивный диссонанс. Проще говоря, у окурка свистнула фляга.
Он завыл простреленной навылет гиеной, отчего генералы опасливо попятились, потом оперно захохотал болотной выпью и вдруг, обретя четкость сознания в пространном ответном слове обнаружил истинное величие духа. Окурок озвучил комиссии,то, о чем мечтают сказать в армии все проверяемые-проверяющим.
Громко, четко, разделяя рубленые фразы паузами , герой сообщил, что он, подполковник Попков Гаврила Ардалионович, 1952 года рождения, несудимый (пока) , член КПСС, вертел на своем детородном органе со скоростью 24 оборота в минуту ,этот штаб, эту курилку, этот плац, эту часть, эту дивизию, эту армию, эту комиссию и лично товарища генерал-лейтенанта, причем товарища он вертел на хую против часовой стрелки, генерала по ней, родимой, а лейтенанта опять против.
После, в наступившей звенящей тишине, прозорливо добавил, что подполковник ( в отставке) Попков доклад закончил, спросил разрешите идти,
принял ошарашенное молчание за согласие, отдал залепленную бычками честь, по-уставному развернулся через левое плечо,и , печатая шаг , удалился в народное хозяйство.
На удивление, историю замяли, Окурка по тихому уволили с сохранением пенсии по состоянию здоровья, а командование части вяло выебли. Но так, без азарта.
Начальство еще пребывало в столь сильном впечатлении от увиденного-услышанного, что не смогло оформить свои чувства в внятные звуки и резолюции.

Единственным результатом этой истории можно считать категорический запрет использования бочек в качестве пепельниц.
Ну и то, что мы зажили относительно спокойно без этого поборника чистоты.

Кто еще не в курсе: подобные армейские темы изданы мной в ридеро.

https://ridero.ru/author/kamerer_maksim_zelqw/
Лет 50 назад папа (врач) рассказал:
Он с группой студентов-медиков, проходит практику в акушерском отделе клинической больницы (где-то 1949-50г.). Т.к. "сутки" были спокойными, без родов, студиозусы употребили N-ое колличество ликёра (да, сэр, ликёра!) и пали "смертью храбрых", т.е. все уложились сильно отдохнуть в самой "родиловке", трое - с комфортом на местах "воспроизводства" детей, а остальные - вокруг, поближе к родной земле...
В 2.30 ночи, когда все крепко спали, "скорые" привезли сразу трёх рожениц, у которых уже отошли воды и происходили мощные родовые схватки. Их завозят в родовую. Влетают акушеры + анестезиолог и медсёстры, тихий шум, гам. Студентам приказывают проснуться, очистить от своих тушек столы и помогать. Студенты быстро трезвеют и развивают бурную деятельность... Комсорг группы приседает посмотреть, насколько сильно раскрылся "зев" на среднем столе лежавшей женщины с растопыренными ногами. В этот момент мощный поток околоплодных вод окатывает товарища, он от макушки до носков покрыт водами. Встаёт с очумелыми глазами. Все начинают безумно хохотать. Увидев его, начинают хохотать обе соседки, лежащие на соседних столах, а через несколько секунд и сама "виновница банкета", то-же увидевшая активиста. В общем, все три женщины родили за какие-то 5 минут. Заедующий отделением, принявший одного из новорожденных, после всего, сказал: я должен вас наказать (сообщить в универ) о вашем пьянстве на дежурстве, но видел, как легко и быстро прошли роды у всех трёх женщин, потому объявляю всем студентам благодарность!
Общеизвестно, что в заставке «В мире животных» в СССР использовали мелодию «Жаворонок» оркестра Поля Мориа. Автор мелодии конечно не Мориа, он просто исполнитель. Композитор — аргентинец Ариэль Рамирес. Он писал серьезные симфонические произведения, часто на религиозную тему. Особенно известной стала его опера «Наше Рождество» 1964 года. Где была ария «Паломничество».
Есть такой извечный спор поэтов-переводчиков: что первично — смысл стиха или звучание? Друг-литератор Дима Витер, помнится, писал целый математический трактат о том, что, дескать, идеальный перевод обязан повторить на чужом языке буквально все фонемы оригинала, но только чур со смыслом. Я же ему решительно возражал: мол, важно сохранить смысл, а что за звуки издавал рот в оригинале — какое новым слушателям дело, лишь бы в ритм попадало? Впрочем, звуки иногда тоже важны: я тоже в свое время бурно возмущался, почему арию «Belle» на русский перевели как «Свеееет азарииил мою бааальную душууу...» В то время, как французский оригинал начинается со знаменитого «Белль...» и долгая театральная пауза: визитная карточка всей оперы. И что, трудно было русскому переводчику начать со слова «Боль...»? И уж дальше рифмовать себе про душу? — негодовал я. В ту пору я сам помогал Бачиле и Кортневу переводить «The Cats», поэтому вопросы переводов меня сильно волновали.
К чему я это всё? Ария «Паломничество» на испанском начиналась со слов «Аля Хуела» (A la huella) — «по стопам». След в след шагают по пустыне гонимые святые паломники — Иосиф и беременная Мария, ищут подходящее пристанище, где вскоре родится Иисус... Чувак, которому поручили перевести оперу на французский, видимо, тоже очень ценил красивые звуки. И его настолько вштырила «Аля Хуела», что он решил всенепременно сохранить это божественное звучание в своём переводе. Мы не знаем, каким путём шла его мысль, но можно предположить, что Франция в те годы была не настолько исламской, а опера, наоборот, сугубо христианской. Поэтому идея начать перевод с упоминания Аллаха была отброшена сразу. А взамен найдено другое похожее слово: «Alouette». То есть — жаворонок.
В переводе лирический герой беседует с птицей. Что меня отдельно радует: это ж моя любимая францисканская традиция от Пушкина до «Орленка», изучению которой я посвятил столько времени. Первую часть песни поэт пытался сохранить какую-то связь с оригиналом: повествовал о равнинах и спящей рядом Магдалине, видимо слегка путая ее с Девой Марией (невелика беда, мои расспросы показывают, что их путает 90% верующих, особенно в православии). Примерно с середины песня совершенно ушла от библейского сюжета и сорвалась в классический тунайт-команбейбер — жанр, незаменимый в любом песенном шлягере любой эпохи. В смысле, речь пошла про вечеринки, танцы, сигареты, и кто к кому в итоге поедет. В этом виде библейская ария уже под названием «Жаворонок» с огромным успехом исполнялась французским эстрадником Жилем Дрё и вскоре стала совсем общепризнанным хитом.
Надо полагать, испанский автор текста был сильно изумлён внезапным появлением легкомысленной птахи вместо высших библейских персон на девятом месяце, не говоря уже про сигареты и потанцульки. Но бухтеть не стал: все-таки чувак-поэт Пьер Деланоэ — величайший автор пяти тысяч текстов для не самых безвестных, мягко скажем, песен. В его переводе «Жаворонок» тоже стал всемирным хитом, на что вряд ли могла претендовать религиозная опера. На музыку обратил внимание даже оркестр Мориа, правда сам текст выбросил, оставив лишь название «Жаворонок». Текст к тому времени сделал своё дело.
В СССР искали подходящую заставку для телепередачи про зверят и пташек. И выбор конечно пал на заграничный трек «Жаворонок» — не только из-за красоты композиции, но и конечно из-за названия: достаточно вспомнить, что под эту заставку отрисовали специальный мультик с улетающими в небо журавлями (заметьте: в этой истории все творцы работают чисто по созвучию). Попробовали бы они так в СССР с беременной богородицей...
Таким образом, благодаря внезапному креативу Пьера, испанская христианская ария «Аля Хуела» стала единственным шедевром зарубежной эстрады, который весь Советский Союз за своим железным занавесом слушал дважды в неделю: в передаче Николая Николаевича Дроздова и в повторе.
И наверно нам очень повезло, что «Аля Хуела» не стали переводить сразу с испанского на русский по созвучию. Страшно представить, как бы ария Рамиреса зазвучала на фоне бегающих лисичек и слоников в исполнении хора Советской армии на мотив хаванагилы...

Леонид Каганов
Рядом с домом открылся магазин с огромным количеством самой разнообразной всячины, в том числе. вкусняшки детские. Хочешь - не хочешь, приходится заходить каждый день. Сегодня при покупки конфеток-жевательных резинок в качестве бонуса дали упаковку туалетной бумаги.
Возникают некоторые подозрения. Есть-то эти вкусняшки можно?

Самый смешной анекдот за 16.06:
Вот раньше телевизоры делали, не чета нынешним. Помню, я в 1980 году купил себе "Рубин" последней модели, так за все 10 лет, что он прослужил, ни разу рекламы не показал.
Рейтинг@Mail.ru