Смешного  ничего  нет,  но  ситуация прикольная. Сегодня мне
откралась тайна из детства.
В  1989  году папа ездил в Японию по турпутевке от профсоюза
(были  еще  те времена) и привез оттуда две кассеты японской
эстрады.   Кстати   песни  были  неплохие,  мелодичные,  мне
нравились.   Так   мне   с   этих  двух  кассет  из  детства
запомнились две фразы.
Одна  на  японском:  "сирисюги танонэ, амалиха анатта" - что
это  такое,  до  сих  пор  не  знаю, а вторая - "комо эстас,
сеньер,  комо эстас сеньерита". Явно на испанском. Что делал
испанский  в  японской песне - было ине немного непонятно, и
тайна этих слов осталась неразгаданной.
А  сегодня  получаю  линк  на  сайт  одного  мэна,  котороры
катался по латинской америке и что там читаю:
"Я начал понимать испанский... Рюмка это "копа". Как дела? -
комо  эстас".  Вот  так  через  10  лет  получил  я разгадку
таинственных испанских слов из японской песни. :-)
И  еще  оттуда:  "Обед  обогатил  знанием еще десятка слов -
блинчики это "охуелос" (ojuelos)."
http://www.corbina.net/~akuzin/mexico4.html
Вот так вот. :-)