Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1062873

Как я первый раз разговаривал с англичанкой. Когда наша дочь была юной студенткой, мы решили потратиться на её летнюю стажировку в лондонской языковой школе. Результаты нас впечатлили, но история не про это. По договору, ученики школы проживали в семьях. Понятно, это были «профессиональные» семьи, — женщина, у которой жила дочура, окормляла ещё несколько учениц той же школы. Окормляла, — это кормила завтраками и осуществляла контроль и надзор. Судя по фото, которое показывала потом дочь, это была довольно пожилая дама, просто бабуля, совсем не аристократического вида. Но к своим обязанностям она относилась очень добросовестно, и вот однажды мне позвонила дочь и сказала: «Папа, сосредоточься! Тебе предстоит очень важное дело: надо отпустить меня в ночной клуб. Я очень хочу пойти с друзьями, но, поскольку мне ещё нет 18-ти лет, хозяйка требует согласия родителей». «Отлично, давай телефон своей мадам», — сказал я бодро, хотя очень сомневался в своих лингвистических способностях. «Good evening!», — услышал я в трубке. «Good evening!», — ответил я и возликовал: я могу говорить по-английски! Но мои иллюзии рухнули уже в следующую секунду — на меня обрушился поток звуков, в котором я даже не различал отдельные слова, не говоря уж о том, чтобы понять их. Но я сосредоточился, как и обещал, и вскоре понял, что дама настойчиво повторяла одни и те же фразы, которые, я, в итоге, разобрал. Она говорила, что Лондон — очень большой и опасный город. Я заверил собеседницу, что мне известны размеры Лондона, и сказал, что считаю свою дочь достаточно взрослой и ответственной, чтобы сходить потанцевать с друзьями. Как ни странно, но меня мадам понимала, по-видимому, я говорил по-английски лучше её! Она вновь начала повторять одну фразу. Я понял, что это был вопрос, но о чём? Наконец я попросил её передать телефон дочери. «Что она спрашивает?» Дочура произнесла только: «Бёрдздей!» «Ага, — обрадовался я, — возвращай аппарат!». «Май доте воз борн…», — это самое начало школьного учебника. Ответ даму удовлетворил. В конце разговора мы обменялись любезностями (по крайней мере, я так думаю) и распрощались. Но я никак не мог взять в толк: зачем она спрашивала про день рождения дочери, ведь у неё была копия паспорта, где дата написала чёрным по белому, так что информация была ей известна! При следующем общении с дочерью я задал ей этот волнующий меня вопрос. «Папа!» — сказала мне дочура.
У Довлатова в одном рассказе есть фраза «я впервые понял, что моё имя может звучать точно также, как слово «идиот» — вот, это был такой же случай. «Папа, это был проверочный вопрос, как миссис ещё могла узнать, что я позвонила именно отцу, а не какому-нибудь знакомому?»
Блин, как элементарно!!!
+728
Проголосовало за – 815, против – 87
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
82 комментария, показывать
сначала новые

Tkash04.12.19 00:44

"Блин, как элементарно!!!"

Действительно, Ватсон!

Как писали классики: "Да их же у нас перочинными
ножиками резать будут". (Это я сейчас про англичан)

Мужчина, осведомлённый о дате рождения старшеклассницы, может
вполне оказаться её физруком.

+1
ответить

IvanPetroff➦Tkash04.12.19 01:58

Это просто у буржуев в подкорку вбито. Во многих случаях когда надо проверить личность человека, но вопрос не слишком серьёзный чтобы требовать с него документ, спрашивают такие простые персональные данные которые испытуемый должен знать как "Отче наш...". Дата рождения вполне подходит и часто используется, хотя и не является секретной информацией.

+1
ответить

Pivo Vodkin 03.12.19 17:29

"доте", значит, оказывается... а пишут "даутхер"... блин, я никогда их не пойму.
Перефразируя негра Джима, "А англичанин человек? Так какого чёрта он не говорит по-человечески?"

+0
ответить

mews ➦Pivo Vodkin03.12.19 18:12

Вы говорите "синива акиана и жолтава сонца", а пишете "синего океана и жёлтого солнца", говорите "щаслива", а пишете "счастливо".
Какого чёрта?

+10
ответить

Chicago95 ➦mews03.12.19 21:49

Потому что английский и русский это искусственные языки рабов и холопов

+-4
ответить

Ellick ➦Chicago9503.12.19 22:21

Ну ты и гавкнул на этого mews.

+0
ответить

Chicago95 ➦Ellick03.12.19 23:01

Я и тебя не пожалею

+1
ответить

Nadine ➦Pivo Vodkin04.12.19 00:16

Как говорила наша учительница, в Англии пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль".

+0
ответить

Zok➦Chicago9504.12.19 00:23

А какие правильные языки, не холопские? Интересно

+1
ответить

Nadine ➦Zok04.12.19 00:48

Все языки правильные, это он бредит.

+0
ответить

Chicago95 ➦Zok04.12.19 01:17

А какие правильные языки, не холопские? Интересно

Я не говорил о «правильных». А вот английский, к примеру, это язык холопов. Тоесть людей нахватавшихся чего-то от завоевателей и живших под ними долгое время. Потом это что-то вошло в новый язык с написанием отличающимся от звучания. Надеюсь ты в курсе где находится Малая Британия и о количестве племён Великой.

+-1
ответить

Chicago95 ➦Nadine04.12.19 01:19

Надька. Ты ещё читай малёхо. Не только пиши. Или может процитируешь где я сказал о неправильных языках?

+0
ответить

Дядя Дися ➦Chicago9504.12.19 02:40

гыыыыыы...!!!

+0
ответить

Chicago95 ➦Дядя Дися04.12.19 05:10

Ну если имеешь несколько ников приходится иногда... шутить! Тут один раз Гекс разборки сам с собой затеял. Любо было посмотреть

+1
ответить

Nadine ➦Chicago9504.12.19 07:01

Это я не тебе, а Zok сказала, барин.

+-1
ответить

Nadine ➦Chicago9504.12.19 07:03

Ну ты ж знаешь, что такое раздвоение личности?

+1
ответить

Pivo Vodkin ➦mews04.12.19 09:23

Ну к этому-то я привык, в младенчестве на пустой мозг любая инфа ложится быстро и прочно.

+1
ответить

Рцвайайертато➦Nadine04.12.19 13:53

У вас Василий Шукшин учительницей был?! А по какому предмету, позвольте поинтересоваться?

+-1
ответить

Nadine ➦Рцвайайертато04.12.19 14:14

Ну вообще-то это вроде как английская пословица или поговорка.

+1
ответить

НМ ★★03.12.19 10:39

Кроме папы, день рождения девушки может знать еще пара дюжин ее друзей.
Так что сия миссис в качестве мисс Марпл точно не проканает.

+6
ответить

finnn ➦НМ03.12.19 10:45

День, конечно, а вот год вряд ли, это не школьные друзья, а у девушек возраст уточнять не принято

+3
ответить

НМ ★★➦finnn03.12.19 10:58

Лет до 30 никто свой год рождения вообще не секретит, это не дамы "за 50".

+3
ответить

Янги➦НМ03.12.19 14:34

Лет до 30 никто свой год рождения вообще не секретит,
- Да он и до 40 лет никому на фиг не нужен. что бы запоминать и знать его.
Это удел военкоматов

+7
ответить

IvanPetroff➦НМ04.12.19 02:03

Как то раз у нас в универе преподаватель вышки пытался привести какой-то пример связанный с возрастом человека и не нашел ничего лучшего как спросить студентку сидевшую на первой парте:
- Вот вам, Аллочка, сколько лет?
- Разве вы не знаете что у женщин такое спрашивать неприлично?!
- Ох простите, я не знал что вам так много.

+2
ответить

AleM 03.12.19 09:50

Я как-то раз услышал как разговаривает на английском дочка моего знакомого, которая прожила два года в Лондоне, училась там. Я чуть не заплакал от умиления, такого произношения я не слышал ни от одного из своих преподавателей английского языка...

+0
ответить

НМ ★★➦AleM03.12.19 10:27

У меня дочка проучилась 6 лет в школе с углубленным изучением французского (с 1 класса).
В 6 классе я сподобился прийти на "вечер французского языка" в их школе, где учителя разыгрывали сценки на французском, читали стихи, пели песни, и т.п. Я тогда был не особый спец во французском, но супертяжелый русский акцент ВСЕХ учителей французского просто убивал.
А я все же, бывало, слушал песни и Джо Дассена и Мирей Матьё, и Жака Бреля. Эти ребята точно говорили на каком-то другом французском языке, не на том, что учителя моей дочери.
И при первой возможности дочь была переведена на изучение английского, причем за год она выучила английский лучше, чем за 6 предыдущих лет - французский. Теперь у нее в планах за год-другой - восстановить свой французский (не пропадать же знаниям, которые 6 лет пытались в нее вдолбить).

+3
ответить

Бука➦НМ03.12.19 10:53

А английский был без акцента?

+0
ответить

НМ ★★➦Бука03.12.19 10:59

У кого - у "французов"?

+1
ответить

Бука➦НМ03.12.19 11:07

У "англичан"? Они ведь, наверное, тоже не чистокровные были?

+0
ответить

НМ ★★➦Бука03.12.19 11:42

Хз, не догадался я как-то у жителей Бостона спрашивать, чистокровные они англичане, или нет.

+3
ответить

Chicago95 ➦НМ03.12.19 16:21

Как говорили мои американские знакомые после поездки в ЛандОн:
- да они вапше на английском разговаривать не умеют. Такой акцент!!!
И они не шутили

+3
ответить

НМ ★★➦Chicago9503.12.19 16:34

Ну, если на пакистанцев нарвались, да даже и на кокни...

+1
ответить

finnn ➦Chicago9503.12.19 16:36

В книге про Хью Лори написано, что он долго и мучительно избавлялся от лондонского акцента. Иначе не видать бы ему роли доктора Хауса

+1
ответить

vvt251 ➦НМ03.12.19 18:36

Над британским произношением вся америка издевается (и сами бостонцы над собой посмеиваются).

+1
ответить

НМ ★★➦vvt25103.12.19 18:46

Громче всех гогочут над оксфордским произношением реднеки из Кентукки и негры из Алабамы... И это они еще австралийцев не слышали...

+5
ответить

НМ ★★➦Chicago9503.12.19 18:49

Напомнило:
Москвич приехал в командировку в Одессу. Зашел в парикмахерскую. Парикмахер его сразу спрашивает: "И как теперь погода в Москве?"
Командировочный: "А как вы догадались?!"
Парикмахер (со скромной улыбкой): "Ну, акцент..."

+4
ответить

Ку 3 раза ➦Chicago9503.12.19 19:16

"... И шо, Сеня? И помог ему его английский?" (https://www.anekdot.ru/an/an9611/j961114.html#25 )

+0
ответить

Pax Slavica ➦vvt25103.12.19 19:20

И это только цивильный лондонский, а сколько еще выговоров (в том же Лондоне)

+1
ответить

Pax Slavica ➦НМ03.12.19 19:21

Киви может не понять даже человек из англоговорящей страны

+-1
ответить

akunamatata➦finnn03.12.19 19:50

+0
ответить

vvt251 ➦Pax Slavica03.12.19 20:02

На самом деле я написал бостонский,но эта гребанная автозамена заменила на британский.

+1
ответить

Pax Slavica ➦vvt25103.12.19 20:04

У них примеси итальянского и ирландского специфические

+0
ответить

Pax Slavica ➦Pax Slavica03.12.19 20:05

А кого так бомбит при слове "киви"? Не в курсе что это выговор австралийской и новозеландской группы? Хейтерам хрен в сумку чтобы будки не мялись.

+0
ответить

НМ ★★➦Pax Slavica03.12.19 20:47

Угу, помню, помню вопрос пограничницы о прилету НЗ): "Where are going to die, sir?" (=today)

+3
ответить

НМ ★★➦НМ03.12.19 20:48

По прилету в НЗ

+2
ответить

Pax Slavica ➦НМ03.12.19 21:02

Слышал от профессора из Сербии, что речь ее Новозеландского-ского студента пришлось переводить Канадским пограничникам по прилету на конференцию. Студент был в бешенстве.

+2
ответить

НМ ★★➦Pax Slavica03.12.19 21:20

Был на конференции в Брисбене, так там за три дня "ох..ел мрачно", слушая их вариант английского ("To die = today", "lift = left", "lie = lay", и т.п.). Наконец, вышел некий аглицкий лорд, основатель научного фонда, спонсировавшего это австралийское безобразие - так я от его произношения почти прослезился - почувствовал себя прямо как Штирлиц, пекший на 23 февраля картошку в своем берлинском камине... Чуть не бросился к лорду на шею, чтобы обнять его от избытка чувств и осознания, что мы с ним были там единственными чуваками, спикавшими на более-менее нормативной аглицкой мове...

+3
ответить

Pax Slavica ➦НМ03.12.19 21:23

Под таким соусом поездка в Эдинбург это просто песня. Как и поездка на юг США (Арканзас, Луизиана, Флорида).

+0
ответить

Pax Slavica ➦НМ03.12.19 21:24

Хотя ирландцы тоже "накидывают": "бус" (бас), "мушрумс" (машрумс), "апресиэйшн" (эпрешиэйшн), "эбут" (эбаут).

+0
ответить

Chicago95 ➦Pax Slavica03.12.19 21:55

Ну что тебе сказать эбаут. Тебя эбут, а ты крепчаешь

+-1
ответить

Pax Slavica ➦Chicago9503.12.19 21:56

Я знал, я верил, что найдется такая пес... такой человек, человек-песня!
На улице ноль, а в крови апероль.

+3
ответить

asper➦НМ03.12.19 22:16

Меня на рынке в Таганроге сразу пропалила бабушка, продающая варенец: "О, да вы из Перми какой-нибудь, да?"

+1
ответить

Sarkis➦Pax Slavica03.12.19 22:17

Так это, вроде, и в британско-простонародном так будет — "хусбунд"

+1
ответить

Serge712➦НМ04.12.19 00:12

Да, а что удивительного? Московский акцент весьма узнаваем. Опытный человек с большой вероятностью различит московский, ленинградский, одесский или харьковский акценты.

+2
ответить

Nadine ➦Serge71204.12.19 00:18

Воронежский...
Московский или одесский акцент при разговоре на английском?

+0
ответить

Serge712➦vvt25104.12.19 00:18

Интересно, что в последнее время британские сериалы выходят на вполне нормальном американском английском. Или они все переходят на американский, или делают отдельную версию для американского рынка? Австралийцы тоже, смотрел давеча австралийский сериал, вполне нормальный американский с лёгким акцентом.

+0
ответить

Nadine ➦Serge71204.12.19 00:25

Это выговоры, а не акценты :)
Как-то общалась с женщиной, у неё такой красивый выговор, впервые слышу такой. Оказалось, 40 лет назад из Оренбурга уехала, а выговор остался.

+1
ответить

Serge712➦Nadine04.12.19 00:26

При разговоре на русском. Может быть и на английском тоже, не знаю.

+0
ответить

vvt251 ➦Serge71204.12.19 00:37

Я в начале 90х был в Австралии. Со взрослыми было трудно говорить (австралийский акцент доставал). А с детьми - никаких проблем, они все смотрели американские детские передачи и говорили на американском английском.
Думал, что эти дети подросли, и продолжают говорить на американском английском.

+1
ответить

IvanPetroff➦НМ04.12.19 02:11

Э. Э. Э. Попрошу над нашей австралийской мовой не юродствовать.

А если серьезно, то я уже давно расслабился по поводу всех этих диалектов и акцентов. Чего можно ожидать от страны в которой 25% населения родились не в Австралии? Некоторые вообще не заморачиваются и разговаривают прямо как Мутко: "Лет ми спик фром май харт". Это даже помогает, услышал индусский акцент, сразу понятно - сейчас тебя будут пытаться на3бать.

+2
ответить

IvanPetroff➦asper04.12.19 02:16

Наш уральский акцент выкупается сразу. Я думал что мы говорим на эталонном русском из телевизора, но первый же вопрос от московского продавца: "А вы наверное из Миасса?" поставил крест на этой мысли.

+2
ответить

IvanPetroff➦Serge71204.12.19 02:19

Так это-ж всё таки актёры, их учат членораздельно произносить слова.

+0
ответить

IvanPetroff➦vvt25104.12.19 02:21

Это смотря с кем говорить. Доктор, полицейский, клерк это одно. А продаван мобильного хавчика или строитель, это совсем другое. А так да, учатся в одинаковых школах и смотрят одни и те-же мультики.

+0
ответить

Дядя Дися ➦Pax Slavica04.12.19 02:26

ну, "мушрумс" - ЮА, ЮВА, Китай (те из них, кто не говорит просто "ням-ням"), треть населения планеты.

+0
ответить

Дядя Дися ➦asper04.12.19 02:33

Пермь, Е-бург, вообще весь Урал - интонирование речи реально своеобразное. )))

+1
ответить

Дядя Дися ➦IvanPetroff04.12.19 02:38

все, кто живут между Брянском и Владивостоком, говорят на эталонном русском. интонационно - десяток вариантов.

+0
ответить

Serge712➦IvanPetroff04.12.19 02:57

Старые британские сериалы я смотрю с субтитрами, и чем старше сериал, тем сложнее понимать. (Актеры всегда говорили на усредненном языке, понятном большинству населения). Последних лет пять пошли сериалы на почти нормальном американском. Смотрел недавно британский сериал, в оригинале на Welsh, переведенный на британский английский, с акцентом, но вполне в рамках американского английского. Может быть потому, что раньше было для телевидения, а сейчас все больше для интернета и британцам стало легче выходить на американский рынок.

+0
ответить

katayez➦НМ04.12.19 03:01

ну, у Джо Дассена английский-то, вероятно, лучше французского. Как-никак, Дассен урождённый американец и сын урождённых американцев, не имевший никакого отношения к французам до тех пор, пока не переехал во Францию в подростковом возрасте, да и потом долго жил в Штатах.

+2
ответить

katayez➦Pax Slavica04.12.19 03:08

вариант "апресиэйшн" я слышал и в Америке, и более того, он упомянут как допустимый в словарях.

+1
ответить

Pax Slavica ➦Дядя Дися04.12.19 05:17

Ну ирландцы тоже запросто говорят :). Гаэльский их тоже интересный.

+0
ответить

Pax Slavica ➦Дядя Дися04.12.19 05:17

А на Волге как говорят? Кострома все на О :)

+0
ответить

Pax Slavica ➦IvanPetroff04.12.19 05:18

Доктор может учиться чууууть в другой школе. Они вообще учатся сильно долго и очень больно.

+1
ответить

Pax Slavica ➦katayez04.12.19 05:22

Переехал он потому как папа симпатизировал коммунистам. Вот и "переехали".

+1
ответить

Pax Slavica ➦katayez04.12.19 05:26

Ну если очень образованные, то могут. И иссью и апресиэйшн, и строберри.

+1
ответить

НМ ★★➦Nadine04.12.19 06:41

Грузинский акцент при разговоре юных американцев на русском матерном :-)

+1
ответить

НМ ★★➦katayez04.12.19 06:52

Не поверите, у Дассена его французский очень даже неплох - парень с 11 лет учился в Европе (в Швейцарии и в Италии), в 18 лет он хорощо говорил и по-французски, и по-итальянски. Это, скорее, у Бреля слышны "намеки" на его бельгийский акцент.

+1
ответить

НМ ★★➦Pax Slavica04.12.19 08:07

Ирландский акцент английского - самый удобопонимаемый для простого русского человека. "Бус" - значит "bus", и т.п.

+0
ответить

НМ ★★➦asper04.12.19 08:14

Я как в Киров съезжу на пару дней, потом недели две извожу всех знакомых "перекатывающимся" вятским говорочком (скорее - марийским, т.к. в Йошкар-Оле похожий говор). Вятский говор ко мне просто цепляется.

+2
ответить

akunamatata➦Дядя Дися04.12.19 15:03

"ПОэл, чЁ грЮ? СкОк' те чэЭк пэфтрЯть дОлжн?"

ВащЕ трУдн' пэнимАть. СкОрсть тыкАя. СтописЯт слов в минуту.

+1
ответить

asper➦Serge71209.12.19 16:42

Я поразился, когда узнал, что даже какого-нибудь Гарри Поттера, в смысле книжку, издавали как минимум в двух редакциях - для англии и для америки. Про австралию с новой зеландией не знаю.

+0
ответить

RRaf ★★★★➦asper09.12.19 21:34

> Гарри Поттера, в смысле книжку, издавали как минимум в двух редакциях - для англии и для америки.

Первый перевод «Гарри Поттера» был сделан с английского на американский. Еще Бернард Шоу говорил, что Англия и Америка — две страны, разъединенные общим языком. В издательстве «Схоластик» решили, что американским школьникам будут непонятны британские названия еды и одежды, и они заменили их американскими, а заодно изменили название — побоялись, что непонятный «философский камень» оттолкнет читателя, пусть лучше будет «камень волшебника». Над этой трансформацией много — и справедливо — издевались критики. Проведена она была довольно непоследовательно, и рассчитана на какого-то уж совсем дремучего потребителя. В среднем американцы прекрасно знают о существовании британского варианта языка и ожидают, что в Англии грузовик будет называться не truck, а lorry. Так что англичане, внезапно заговорившие по-американски, скорее производили странное впечатление. Читая о том, что дядя Вернон хотел отправить Гарри в public school, американский читатель, вероятно, не вполне понимал, на какой стороне океана он находится. В Америке «публичная школа» — это то, что у нас называется «школой рядом с домом», но в Англии это, как правило, дорогой частный интернат, о чем американцы прекрасно знают.

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru