Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

Анекдот №1230304

Система посещения кафе и ресторанов по QR-кодам показала, что москвичи готовы прививаться за еду.
+228
Проголосовало за – 297, против – 69
Статистика голосований по странам
30 комментариев, показывать
сначала новые

fpfhn17.07.21 19:06

Обратимся к цифрам:

+5

mews ➦Ram202117.07.21 12:49

Да ёшкин кот, второй раз эта хрень, углядеть здесь про "морят голодом" может только учивший английский фром хиз харт!

+5

Ram2021➦mews17.07.21 13:03

А как вы понимаете этот заголовок в колонке редактора foxnews?

+-1

Ram2021➦Ram202117.07.21 13:12

"Москва сняла ограничения питания; в России рекордное количество смертей"

Ежедневное число умерших достигло 700 с прошлой недели.

Колонка редактора национальной новостой сети foxnews.com.
Заголовок вызывает желание узнать, что же за страшный искусственный голод в России с тысячами погибших.

Вам смешно, а американцы довольно мало знают о России

+2

mews ➦Ram202117.07.21 13:48

Дратуте! (с)
Я лично вам отвечал на первую дозу этого сообщения.

Вообще здесь написано: Москва снимает ограничения на общепит, а, между тем [точка с запятой примерно это и означает], Россия [страна в целом, наши шутки про то, что Москва и Россия - разные страны, большинству иностранцев непонятны] бьёт рекорды по смертности.

Ну и где здесь "морят голодом"? Здесь офигевание от нелогичности политики. У них рекордная смертность, а они ограничения снимают!??

+3

Piter piter SPB ➦mews17.07.21 13:53

На общепит ограничения? Вы не только переводческую ошибку допустили, но и смысловую.

Может снимает ограничения на "покушать"?

Следом идёт объяснение отмены ограничений. Клиебейтно

+1

Дон Спаржа➦Piter piter SPB17.07.21 14:36

Вы таки хотите сказать, что это надо читать, как "ограничения снимают, потому что смертность бьёт рекорды"?

+1

mews ➦Piter piter SPB17.07.21 15:15

И где же у меня смысловая ошибка? О чем статья? Об отмене ограничений на посещение ресторанов и кафе.
Вас не учили, что заголовок переводится после того, как вы перевели весь текст?

+2

Ram2021➦mews17.07.21 15:43

и много вы читаете статей?

Заголовки и подзаголовки - читают все.

Фоксньюз готовит американцев к новому Голодомору в России, не иначе

+0

Ram2021➦Дон Спаржа17.07.21 15:46

Были запреты русским кушать, рекорды смертности - 700 трупов в день.

Любой поймет именно так

+0

Valentine D➦mews17.07.21 16:50

Заголовок читается (и, соответственно, переводится) первым. После текста читается послесловие, если оно там есть.

+0

Ram2021➦Дон Спаржа17.07.21 17:11

Без задней мысли точка с запятой читается как и, и вы правы хочется понять в чем новость и причина отмены столь странного ограничения

+0

Дон Спаржа➦Ram202117.07.21 17:46

Я задал вопрос романо-германскому лингвисту, вузовскому преподавателю английского, в том числе подготавливающего по TOEFL и IELTS, переводчику, и всё это с большим стажем.

В общем-то ответ тот, которого я и ожидал: у слова dining среди прочих значений существует и "есть в <заведениях общепита>", и оно в этом значении может употребляться самостоятельно,без уточнения, что речь именно о заведениях.

То есть в данном случае речь идёт об употреблении лексикона, вполне понятного нэйтивам, а тут меряются письками господа, в лучшем случае понехавшие.

+1

Дон Спаржа➦Valentine D17.07.21 18:45

...И читаться заголовок вполне может как "Москва снимает ограничение на питание в жральнях; притом Россия бьёт рекорды смертности"

+2

Дон Спаржа➦Ram202117.07.21 18:51

Традиционный "выпускник вуза", который "читаю и перевожу со словарём" так поймёт.

Даже в классическом английском dining - это не просто есть что угодно, это про главную трапезу дня. Обычно то, что у нас понимают под ужином. А в американском, похоже,принято под этим понимать жраньё в жральнях, а не просто принятие пищи.
Diners Club, например, совсем не про любителей пожрать, а про завсегдатаев ресторанов.

+2

Дон Спаржа➦Piter piter SPB17.07.21 18:58

Конечно, не "на общепит". На "питание в общепите".
Впрочем,я абсолютно уверен, что mews имел в виду именно питание в общепите, просто сократил.

+1

mews ➦Valentine D17.07.21 19:07

Кто и где вас учил переводить сначала заголовок?

Как вы переведете заголовок "Her First Night", не читая текста?
Как вы переведете "Inside Out"?

+0

Nadine ➦Ram202117.07.21 19:44

Точка с запятой ставятся скорее тогда, когда "и" никак не подходит. Скорее вместо ";" можно поставить точку и разделить одно предложение на два.

+0

Ram2021➦Дон Спаржа18.07.21 02:42

Вот это более адекватный перевод.
Но ваш лингвист сказал правильно, значениеслова dining среди прочих значений.

Основное значение , - это обедать или ужинать.

+0

Ram2021➦Nadine18.07.21 02:44

В русском языке и означает не только объединение, но и перечисление.

+0

Ram2021➦Дон Спаржа18.07.21 02:53

Вы правы, семьи американцев преимущественно ужинают в общепитах: не надо заморачиваться с готовкой, мойкой посуды и прочими неприятностями.

Но этот habit значения слова dining не меняет.
Смысл как был 'покушать вечерком", так и остался.

+0

Ram2021➦mews18.07.21 02:55

Заголовок должен быть кликбейтным, то есть иметь множество толкований, в том числе скандально-катастрофических

+0

Nadine ➦Ram202118.07.21 07:13

А я, что, спорю о применении "и"?
И не спорю, и не настаиваю, и не требую. Так?
Я говорила о точке с запятой. При перечислении этот знак препинания чаще используется в учебниках, чем в текстах (мне так кажется).
Например, предлагается придумать предложения с словосочетаниями:
Зелёный, хоть и слон; странная, но шляпа; огромен, как муравей.

+1

Ram2021➦Nadine18.07.21 07:19

Да, ДонФасоль предлагает ваш текст понимать так:

Зелёный, хоть и слон, потому что странный, но шляпа, потому что огромен, как муравей.

+0

mews ➦Ram202118.07.21 11:26

Я переводил заголовок не для размещения его на другом ресурсе, а для правильного понимания.
Позорная практика писать всякую пургу в заголовках, когда больше привлечь нечем, мне известна, но здесь она ни при чем.
Я писал, как поймут это американцы, и в доказательство перевел смысл заголовка, а не сделал кричащий аналог.

+0

Nadine ➦Ram202118.07.21 13:19

Точно! Надо приготовить спаржевую фасоль. 😁

+0

Ram2021➦mews18.07.21 15:38

Ну и как поймут?

Русским власти разрешили ужинать вне дома в России; русские мрут рекордными темпами.

+0

Ram2021➦mews18.07.21 16:29

Иностранцы бывают разные.

Некоторым различие в правоприменении, налогообложении и прочих отличий иммигрантской Москвы от коренной России объяснить можно на их личных примерах

+0

Ram2021➦Nadine18.07.21 16:31

И продать ее на улице изголодавшимся безкодникам? :))

+0

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru