Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1535836

Студенткой я была не далее, чем два года назад, и история свежа. Третий курс юрфака филиала одного из московских вузов на юге России. Близится летняя сессия, сидим в ожидании семинара по English'у. Понятое дело, вид у группы тоскующий, при одном взгляде в окно всех потянуло на мечтания, что скоро лето, жара, море, заслуженный отдых. А тут шпрехать надо по не-русски. В итоге, в дверях появляется наша молоденькая англичанка и восторженно так сообщает: "Товарищи, сегодня у нас необычное занятие. Будем с вами смотреть фильм". В аудитории вопли радости, не смущает даже тот факт, что киношка-то без перевода и непосредственно нам в конце просмотра придётся преподавательнице объяснять, о чём там шла речь. Усаживаемся, все уставились в экран, как минимум, в ожидании "Матрицы":) А там про королей Британии, про Елизавет и Эдуардов. Делать нечего: я, как активист, сама того не ожидая, начинаю потихоньку для бестолочей банальными фразами пояснять, кто там чего ляпнул. Все потихоньку опять вернулись в мечты о лете, до тех пор, пока не началась рыцарская перебранка. Далее фраза "Fack you" в запарке в полнейшей тишине переводится мной для всех вполне доступно "Пошёл на хуй!". Секунда молчания, все в ожидании. Невозмутимая преподавательница выдает в такой же запарке: "Как это ПОШЁЛ НА ХУЙ? Ну, что же вы так! Таких и слов-то в английском нет!":))
+-11
Проголосовало за – 51, против – 62
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
7 комментариев, показывать
сначала новые

Byram ★★★22.07.25 11:55

Fack you! Чего это она там переводила?

+0
ответить

Lenchik22.07.25 11:09

Садись, два! "Fuck you" - классику надо знать

+1
ответить

Obake 21.07.25 19:14

Попробовал представить себе рыцарскую перебранку в Британии.
- Сэр, Вы позволили себе неучтиво вести себя с моей дамой сердца!
- Сэр, пошел на хуй! И ты, и твоя дама сердца!

Оно конечно да, те же викинги перед мочиловом поносили и оскорбляли друга, часто стихотворно, это было ритуалом стычки, без этой поэтической прелюдии и война не война была. Но то викинги. Может от викингов и пришло это слово в английский.

А то рыцари. У которых куртуазность считалась добродетелью.
Хотя в современном кинематографе всякое может быть. Может там и Елизаветы с Эдуардами матерились как лондонские извозчики.

+0
ответить

edvins21.07.25 18:53

Мне нравилось ирландское- фукин сын.

+0
ответить

Treloni_Esq21.07.25 16:34

Бедные англичане и выругаться-то по-человечески не могут. На всё один Фак. Но наше раздолье, русский мат - любые оттенки эмоций, описание сложившихся ситуаций, инструкций к действию, и т.д. Оно непереводимо! Не представляю, как русско-английский переводчик переводил бы обычный разговор русского ездового с его заартачившейся лошадью

+0
ответить

ams21.07.25 16:25

Вопрос знатокам, "Fack you" - это на каком языке ?

+4
ответить

mitosSmitos ➦ams21.07.25 17:46

на языке студентки очень плохо знающей английский

+1
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru