В целях борьбы с англицизмами название мессенджера МАХ следует читать по русски: [мах].
Установить МАХ - промахнуться, дать маху.
Вместо слова "мессенджер" надо использовать "посылальщик" или "посылальник".
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
6 комментариев, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Дословный перевод "мессенджер" - "сообщальщик". Я склонен к термину "сообщалка".
+0–
ответить
Где-то проскакивало хорощее , тёплое название (может, у Задорнова): "Списюли"
Анекдот (старый) в тему:
Сара говорит:
-Абрамчик, я сегодня дала маху
-Из 35-ой квартиры?
-Нет, я потеряла три рубля
-Лучше б ты дала маху из 35-ой квартиры
😂🤣
+0–
ответить
Старый как дерьмо мамонта• 13.03.26 12:56🇷🇺
Компьютерный мессенджер в переводе будет "общалка".
+1–
ответить