Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №365045

Помните ли, по ТВ крутили такой мультсериал "Утиные истории" про Скруджа
МакДака, его троих племянников, Зигзага и всяких злодеев вроде братьев
Гавс.
А знаете ли вы, что в оригинале племянников звали вовсе не Билли, Вилли
и Дилли, а совсем иначе?
Одного зовут Dewey (Дуи), второго Louie (Луи), а вот с третьим проблема
- его зовут Huey... Так они стали Билли, Вилли и Дилли.
+374
Проголосовало за – 446, против – 72
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
27 комментариев, показывать
сначала новые

Gavnoed26.12.14 18:27

Все пральео

+0
ответить

Махоропародист15.10.08 19:27

А в немецком варианте они - Тик, Так и Трак. Тоже хуи не понравились, однако

+0
ответить

Ку15.10.08 03:34

Хьюи, Хью, Хьюго - вполне обыкновенное имя.
Сенсации захотелось ?

+0
ответить

Афтырь15.10.08 01:41

Это ничего. Я скоро про гамно напишу, готовьтесь гадить как следует!

+0
ответить

14.10.08 23:42

Huey тебе в жепу афтырь

+0
ответить

Лоук14.10.08 21:57

А ещё есть очень много смешных слов для написания историй:
членовредительство,
мандаты,
актив,
пассив,
лизинг,
франшиза и т.д. и т.п.
Афтырь, словарь в руки и строчить, строчить, строчить на ан.ру!

+0
ответить

Афтырь14.10.08 20:46

Гость, журнал "Мурзилка" тоже предназначался для детей, и загадки в этом журнале, видимо, тоже для детей. Только сочинял их взрослый. Улавливаете мою мыслю?

+0
ответить

Ёпсель Мопсель14.10.08 20:13

А еще по-английски понедельник звучит как "Мандей". Тоже смешно, да?

+0
ответить

Oxyel14.10.08 19:52

"- Они же глиняные!"
Это рисованные мультики, а не пластилиновые
прочитай мой ник, добавь в конце букву "а" и "?"

+0
ответить

Анна14.10.08 18:05

- Они же глиняные!

+0
ответить

Мустанг14.10.08 17:26

Вообще-то, в Quack-Pack, продолжении этих Duck Tales года 1996, если не ошибаюсь, их имена даже в русском переводе не эти Билли-и-тому-подобное, а именно настоящие. И ниче, звучат нормально, думаю, у детей ассоциации не пробегают, когда они слышат "Хьюи". ВОт у взрослых, у которых в мозгу одни ассоциации, тем действительно лучше смотреть с Биллями и Виллями, а еще лучше новости. Но там тоже ассоциации всплывают. Тогда книжки читать, газеты, а телек выключить.
А произносятся имена ни быстрее ни легче - одинаковый набор звуков-слогов. Хотя может кто-то просто не привык, или наоборот, слишком привык к допотопному русскому неправильному переводу.

+0
ответить

Советник президента14.10.08 16:17

Билли, Вилли и Дилли- произносятся гораздо легче и быстрее, чем Хьюи, Луи, Дьюи;

+0
ответить

Гость14.10.08 15:53

Афтырь, теоретик от фонетики, избавляйся от совкового акцента. Имя Huey никак не похоже своим звучанием на хуй.
Мне так кажется, что те, кто поменял имена в русском варианте, думали про то, как имя Хьюи может звучать в устах мелких детей, для которых, собссна, мультик и предназначался.

+0
ответить

DrVivisector14.10.08 15:48

Хьюи, Луи, Дьюи. И че?

+0
ответить

ыыы14.10.08 14:44

Hewlett Packard по русски - это Неулёт Раскард
Ну и старый баян про фирму Brother

+0
ответить

Украинец 14.10.08 13:57

Гадить тут? Не пасибо, ниахота ещо....

+0
ответить

Афтырь14.10.08 13:56

Хьюи - это в русском произношении, а в америкосском там гласный звук произносится средне между "у" и мягким "ю" (как в слове "люк"), и в итоге на избирательный русский слух звучит ОЧЕНЬ узнаваемо! Да-да, именно так, но амерским акцентом!

+0
ответить

Фря 14.10.08 13:44

Вот и правильно. Неча смущать юные умы.

+0
ответить

Иванопуло14.10.08 11:47

Если кто был в Манчжурии (Китай), так там многие вывески написаны кириллицей, и слово "хуй" очень часто встречается. А вертолет "Хью кобра" (так его именовали в журнале "Зарубежное военное обозрение") мы с сослуживцами называли "Хуй кобра", а теперь Hewlet Packard, называю ,сами понимаете, как.

+0
ответить

Серый Волк14.10.08 11:33

До своего отбора в качестве кандидата в космонавты Майдаржавын Ганзориг носил фамилию Ганхуяг («хуяг» - по-монгольски означает «панцирь»), которая была изменена по настоянию советской стороны из-за ее неблагозвучного звучания.

+0
ответить

Любовь Половая14.10.08 09:53

А шо в этом такого? В Торонто есть магазин под названием Long Hui Supermarket. И торгует не длинными самотыками, а продуктами.
Тоже мне, вспомнили Билли, Вилли и Дилли. Давайте лучше вспомним Винтика и Шпунтика. Ну, например:

Пока Чип и Дейл спешили на помощь, Винтик со Шпунтиком раскрутили Гаечку.

+0
ответить

Старый как дерьмо мамонта14.10.08 09:34

Не Дуи, а Дьюи, и как уже сказали, Хьюи. Не стану утверждать, что пластмассовые модели самолётов и вертолётов клеют лишь высоколобые интеллектуалы, но за десятилетия общения в этом кругу ни разу не слышал "гы-ы-ы, на хуй похоже" в адрес уже упоминавшегося вертолёта UH-1 (в девичестве HU-1, за что по созвучию и получил кличку Хьюи). Странно другое. Ладно, потенциальный хуй переименовали, но тут же рядом с ним в мультфильме возникла некая Поночка-Перепоночка, хорошо хоть не Целочка. В оригинале её звали иначе, как впрочем и Зигзага, и большинство остальных персонажей.
Кстати, иногда перебдеть полезно. Не стану говорить, под каким именем мы сейчас покупаем автомобиль Пердана, но у нас даже Пассат из-за созвучия с поссать переименовать хотели.

+0
ответить

Наивный14.10.08 09:24

Ну и хьюи?

+0
ответить

Хо Ши Мин14.10.08 09:06

Между прочим, имя Huey произносится как Хьюи... и вертолет такой американский, очень во Вьетнаме прославившийся есть. И никто его не переименовывал в Дилли...

Так в чем проблема то, автор?

+0
ответить

max14.10.08 09:03

Афтар! Сука! Теперь все деццкие васпаминания - к хуям? И деда мароза тоже, скажешь нет?

+0
ответить

Дуи отседова14.10.08 09:00

Так вот где собака порылась! Неужели и дядюшку МакХуяк звали?

+0
ответить

Большой Пёс14.10.08 08:58

А че гадить-то? Нормальные еврейские имена.

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru