Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №47762

Многие знают, что в Северной Америке (США и Канаде) очень большое
внимание уделяют инвалидам. Пандусы, специальные лифты, специальные
автобусы, даже туалеты с отдельной кабинкой "для инвалида" (чтоб он туда
на коляске въехать мог). Дело, в общем, хорошее, только иногда все же
законодатели несколько... хм... перегибают палку. В частности, в штате
Нью-Джерси закон обязывает работодателя дублировать надписи внутри
офиса... шрифтом Брайля. Теперь представьте табличку, скажем, "при
пожаре не пользуйтесь лифтом" - а внизу то же самое, но в виде "точечек
и палочек". Представили? Правильно, и у меня тот же вопрос возник: как
слепой УЗНАЕТ, что на этой именно стене что-то написано? Тем более - в
случае пожара, когда по офису (как правило) носится ошалелый народ?
Очевидно, предполагается, что в тот же самый момент плоховидящие будут
шарить по стенкам, в поисках спасительных целеуказаний....
Но это еще не все. Сам я живу в канадской провинции Квебек, которая от
Нью-Джерси всего в 700 с небольшим километрах. И "веяния с юга" начинают
доноситься и сюда. В том смысле, что местные инвалидские лоббисты
говорят, мол, неплохо бы и у нас так же.
Одно "но". По уже существующему квебекскому закону, ВСЕ надписи ВЕЗДЕ
должны быть на французском. Или, как минимум, на французском и
английском, причем французский должен идти первым и "доминировать"
(буквы должны быть больше). Так что я откровенно не завидую незрячим.
Надпись "Escalier" (лестница на френче) - под ней то же самое на
ФРАНЦУЗКОМ Брайле - "Stairs" (то же самое по-аглицки) - копия на
АНГЛИЙСКОМ Брайле...
Ужас, летящий на крыльях ночи.
+5
Проголосовало за – 33, против – 28
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru