Предупреждение: у нас нет цензуры и предварительного отбора публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №773165

Привет дорогие, я в ахуе. Я в шоке как Сергей Зверев, с Гугл-переводчика. Смысл - я неплохо владею английским, практики нет, потому что бы не забывать язык, открываю статью в википедии, включаю ее английский вариант, и читаю. Вот, открыл статью про кинофильм "В бой идут одни старики". Прочитал по инглишу, и что то меня торкнуло нажать в браузере кнопку перевода на русский. О май год... Помните, в фильме две девушки, Маша и Зоя, экипаж По-2? Их Гугл-толмач обозвал -
Маша - террористка -смертница навигатор
Зоя - террористка- смертница пилот
Блджад...
Female - bomber navigator и Female - bomber pilot.
Кто не знает - переведу нормально - "Женщина штурман бомбадировщика", и соответственно "Женщина - пилот".
Не пойму, такие косяки воспринимать со смехом. или все же как реальное издевательство?
+-5
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
  • Вконтакте
  • Facebook

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru