Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №1053864

"Толочь воду в ступе", "совмещать приятное с полезным", говорить об умерших "или хорошо или ничего", "вышибать клин-клином", "ковать железо пока горячо", "обещать золотые горы", не "перегибать палку", не "ждать от козла молока", не "носить воду решетом", не "бросать слова на ветер".

Все эти поговорки существуют в буквальной своей формулировке на латыни.

Из тех же времён "привычка-вторая натура", "крепость задним умом", "запас карман не тянет", "устами младенца", "утро вечера мудренее", "что посеешь, - то и пожнёшь", "из огня да в полымя", "о вкусах не спорят", "земля пухом", "кузнец своего счастья", "журавль в небе", перешедшие в русский язык практически без изменений.


Кто сомневается - можно посмотреть в любом словаре, забив в поисковике фразу "Finis coronat opus." ("Конец венчает дело."), "Nullum malum sine aliquo bono." ("Нет худа без добра."), или "Cornix cornici nunquam oculum effodit." ("Ворон ворону никогда глаз не выклюет.").
+60
Проголосовало за – 137, против – 77
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
10 комментариев, показывать
сначала новые

kla229.10.19 06:54

Поправка: о мёртвых или хорошо, или НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ. Почувствуйте разницу

+0
ответить

Nadine ➦kla229.10.19 07:54

Не знала, но всегда так поступала:)

+0
ответить

Семен Спокойный27.10.19 19:04

Интересно, спасибо.
А есть ли у других народов пословицы, соответствующие таким: закон - что дышло, куда повернешь - туда и вышло? стыд - не дым, глаза не выест? кривой дорогой больше напрямик? сухая ложка рот дерет? от трудов праведных не наживешь палат каменных? Ты начальник - я дурак, я начальник - ты дурак? Сила солому ломит?

+2
ответить

nemurus ➦Семен Спокойный28.10.19 09:47

В немецком: перед судом как в открытом море. Смысл не очень соответствует.

+0
ответить

Семен Спокойный➦nemurus28.10.19 11:23

Совсем не соответствует. то есть на 180 градусов. Русская пословица говорит о басманности росс., сов. и снова росс. суда. Немецкая - о независимости суда

+1
ответить

Пахом Стаканыч ➦Семен Спокойный10.11.19 04:54

Обращаясь в суд, ты берешь волка за уши. Вроде римская поговорка.

+0
ответить

Семен Спокойный➦Пахом Стаканыч10.11.19 09:57

"Держать волка за уши" значит быть в безвыходном положении. Я не думаю, что "Обращаясь в суд, ты берешь волка за уши" - поговорка. Скорей там, где Вы прочли, кто-то применяет поговорку "Держать волка за уши", чтоб сказать, что в суд обращаются только в безвыходном пположении. Возможно в какой-то конкретной ситуации в древнем Риме это было верно, но вообще говоря там суд уважали. Ср. Dura lex sed lex
Шемякин суд -это не древне-римское народное творчество.

+0
ответить

AK 27.10.19 17:10

Ваш список латинских пословиц и поговорок не полный:
Non penis canina! Не хуй собачий!
No vagina, no Legionas Rutas! Ни в пизду, ни в Красную Армию!

+-3
ответить

Paulpelz 27.10.19 16:19

Говорить об умерших "или хорошо или ничего КРОМЕ ПРАВДЫ".
ВНЕЗАПНО, не правда ли, а?

+3
ответить

mores➦Paulpelz28.10.19 11:53

То есть так в оригинале? То-то меня сомнения брали, когда о покойных сволочах говорил

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru