Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №81526

Я - российский студент еврейского происхождения, изучаю культурологию
Ближнего Востока, включая язык иврит. После 1 курса я съездил в Израиль
по программе "Birthright" (если кто не знает, тем у кого еврейские
корни, дают возможность на халяву съездить в Израиль). Тогда, после
первого курса, я овладел только библейским (древнееврейским) языком на
уровне "читаю и перевожу со словарем".
Древний язык отличается от современного небольшими нюансами в
грамматике, я мог строить связные высказывания, но почти не знал слов,
имеющих отношения к современной жизни.
В Израиле я в основном общался с аборигенами по-английски.
Однажды я пошел в синагогу, но заблудился и не нашел ее. Спрашиваю у
местного солдата:
- Do you speak English?
- No.
Я понял, что это мой шанс блеснуть знаниями иврита, и произнес фразу,
которая на русском звучит примерно так:
- И приветствую аз тебя, о воитель, поведай мне, где дом Божий.
Он уставился на меня, как на какого-нибудь пророка Даниила или Исайю, в
его глазах читалось, что он мало что понял, встретившись с посланцем из
прошлого. А я понял, что зря целый год мучился и изучал этот язык, и
по-русски выругался.
- Так ты - "русский"? - спросил меня этот солдат, репатриант из Москвы.
Мы разговорились и он привел меня к синагоге.
На следующий учебный год у нас начался современный иврит, и буквально
через пару занятий мы уже могли на нем сносно говорить, но это уже
другая история.
+24
Проголосовало за – 33, против – 9
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru