Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Леонид Хлыновский
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
В 2005 году на телеэкраны страны вышел сериал "Дело о «Мёртвых душах". По сюжету одному из главных героев, молодому чиновнику Ивану Шиллеру, снится сон, в котором Ноздрёва казнят через повешение. Роль Ноздрёва досталась Александру Абдулову. Этот эпизод он мастерски сыграл с первого дубля. И после команды: "Стоп, снято!" Александр Гаврилович очень обрадовался, забыл о висевшей на шее петле, покачнулся на табуретке и реально повис на затягивающейся верёвке. Актёр вцепился в неё руками, пока члены съемочной группы не поспешили ему на помощь. Все жутко перепугались, но Абдулов, как обычно, перевёл всё в шутку и сделал ещё несколько прекрасных дублей.
В тренажёрке все делятся на две группы. Первая - это парни в отличной форме, а вторая - это такие как я, кто стонет ещё в раздевалке от того, что голова в свитере застряла.
После успеха в 1983 году картины "Мы из джаза" Карен Шахназаров спустя два года решил вновь взяться за музыкальный фильм-драму "Зимний вечер в Гаграх". И на одну из главных ролей пригласил Александра Панкратова-Черного. Ему предстояло сыграть молодого человека из Воркуты, желающего научиться танцевать чечётку. Александр усердно весь день на съемочной площадке выделывал чечёточные па. За ним наблюдала пожилая одесситка. Наконец женщина не выдержала и подошла к актёру. - И сколько ж вам за это кидают денег? - спросила колоритная бабушка. - А, ерунда! 27 копеек! - отшутился Панкратов-Черный. На следующий день на площадку потянулись одесситы, на полном серьёзе протягивающие актеру "трёшки". Оказывается, старушка накануне подговорила своих знакомых, чтобы они пожалели артиста. Александр устал всем говорить, что это была шутка, и отказываться от денег.
В детском саду преподаватель танцев проводит занятие. Вдруг он замечает, что один из малышей танцует необычный танец. Преподаватель подходит к малышу и спрашивает: - Что ты делаешь? Малыш отвечает: - Я танцую танец роботов! Преподаватель удивлённо смотрит на малыша и спрашивает: - А почему ты выбрал именно этот танец? Малыш отвечает: - Потому что я хочу стать роботом, когда вырасту!
- Promin'te, gde je divadlo? - Божи мой, шо ви мучаетесь? Говорите на русском и не морочьте людям голову. - Ой, а вы говорите по-русски? - Тут все говорят по-русски, кроме турыстов, которые пытаются шпрехать на чешском. Идёмте, я покажу ваш театр. - А где билеты брать? - Ай, вечером всё равно никто не проверяет. Заходите спокойно и сидите тихо. - А если всё-таки взять билеты, то где? - И откуда же ви такие честные? - Из Израиля. - Ой, ви вгоняете меня в депрессию. Таки зайдите в театр, сидите тихо, не позорьте нацию!
- Почему вы избили потерпевшего? - Потому что я больше не верю в настоящую дружбу. Буквально через неделю после того, как он удрал с моей женой, он привёл мне её обратно.
Приходит мужик в цветочный магазин: - Сделайте, пожалуйста, как можно более шикарный букет для моей жены. Не волнуйтесь, я за всё заплачу. Продавщица: - У вас, наверное, годовщина с женой? - Нет, месяц. - Ух ты! А уже такой подарок делаете! - Да, месяц... как я дома не появлялся.
Случилось так, что актёры Александр Абдулов и Семён Фарада захотели, чтобы и у их героев, слуг графа Каллиостро - Жакоба и Маргадона, была своя песня. Написать её нужно было срочно, а поэта Юлия Кима (который писал песни к фильмам Марка Захарова) в это время в Москве не было. Захаров попросил композитора Геннадия Гладкова по-быстрому сочинить что-то в духе неаполитанского романса, тот пришёл в замешательство. Правда длилось оно всего несколько секунд: - Я помню - это был исторический миг. Гена был сначала в отчаянии, потом открыл крышку рояля и сразу запел и музыку, и слова, - рассказывал Марк Захаров - А мы в консерватории изучали итальянские термины, и я запомнил выражение "уно моменто". Ну, и стал на эту тему сочинять музыку. Захаров покатывался от смеха, - говорил Геннадий Гладков. Абракадабра, сложенная из разных итальянских слов, так понравилась режиссёру, что он решил ничего не менять. Разве что знакомая студентка с факультета иняза помогла доработать отдельные строчки, чтобы они между собой рифмовались. В то время все официальные произведения искусства надо было "литовать" (т.е., получать разрешение) на худсовете. Когда создатели "Формулы любви" представили текст со строчками "марэ, бэлла донна э ун бэль канцонэ...", от них тут же потребовали перевод. Когда же поняли, что это просто набор слов, то определили композицию как "Народную неаполитанскую песню", а авторство записали так: "Слова Гладкова и народные". Народ Неаполя очень бы удивился. Ведь для них текст песни звучал бы так: Море, красивая женщина и прекрасная песня. Ты знаешь, что я люблю тебя, люблю всегда. Красивая женщина, море, верить, петь. Дай мне мгновение, что мне больше нравится. Одно, одно, одно мгновение. Одно, одно, одно чувство. Одна, одна, одна любезность. Одно, одно, одно таинство. Впрочем, в фильме Жакоб объясняет Машеньке этот текст по-своему: - В этой песне поётся о прекрасной итальянской девушке. Однажды её возлюбленный уплыл в море и не вернулся. Она долго плакала, потом сняла с себя всё и вошла в бурное море. И сия пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли.
Почему в интернет-банке напротив тех операций, где ты перечисляешь деньги, есть кнопка "Повторить", а напротив тех операций, где ты деньги получаешь, такой кнопки нет?!