Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Рассказчик: Yourrry
По убыванию: %, гг., S ; По возрастанию: %, гг., S
Не знаю, назвали ли какие-нибудь ненормальные родители в 1985 году свою дочь Перестройкой, сие мне не ведомо. Но хорошо известно, что в экстазе от налаживания отношений между СССР и США, пару близнецов в Москве тогда нарекли Михаилом и Рональдом. За это им, вроде бы, с барского плеча была выделена квартира по указанию Самого. Как там сейчас Рональд поживает – не известно, но, думаю, намного лучше, чем девочка, которую папа с мамой нарекли Медмиа, что расшифровывается как "Медведев Дмитрий Анатольевич", на то время президент страны. А если вы не знаете английского, то имя, которое дали новорождённому новозеландские родители – "Крытая Автобусная Остановка Номер 16" вам просто покажется несколько длинноватым. А вот семья Джураевых из Таджикистана пошла дальше. Она решила, что ребенок не должен расслабляться и каждый день своей дальнейшей сознательной жизни идти через тернии. Поэтому своего отпрыска нарекли Путин Джахонгирович Джураев. Впрочем, самую экстремальную жизнь своему чаду обеспечили родители, проживающие в Закарпатье и назвавшие в 2008 году своего отпрыска Янукович Иванович Бережанский.
Вот уж, воистину, родительская "любовь" не имеет границ.
Набирал в "одноклассниках" текст и вместо "души" набрал "дущи". Умный корректор заметил опечатку и подчеркнул. Решил проверить, какой вариант он предложит. Оказывается самый близкий, по мнению этого корректора, вариант "дурищи".
Помните тот корпус реактора для БелАЭС, который россияне уронили с трехметровой высоты, а потом пытались впарить? Типа, быстро поднятый реактор упавшим не считается.
Ну белорусы молодцы, брать битый не стали и потребовали новый корпус реактора. Дело-то нешуточное. Россияне сделали новый. И... въебали его об железнодорожный столб.
После теледебатов Жириновский предложил Мальцеву поспорить на 10 000 деревянных, что 5.11.2017 ему не удастся замутить революцию. На что Мальцев ответил: - Вы, Владимир Вольфович, все равно не сможете отдать мне долг в случае проигрыша. - Это почему еще? - Да заключенным не положено иметь при себе наличные.
В учебнике сталкиваюсь с новым выражением "go skinnydipping". В списке выражений "go + герудий" для обозначения оздоровительных мероприятий (рекреационных). Предполагаемый перевод кажется странным, поэтому открываю словари. Несколько. В одном из них нахожу "купание в обнаженном виде". Снова перепроверяю, ведь "skinny" - это "тощий". Прокручиваю по словарям всё выражение и когда получаю "идите skinnydipping", чувствую, что словарь меня послал ... )
Во французском языке есть такое существительное "gouvernement" - правительство. И глагол "gouverner" - управлять, руководить. Но у этого глагола есть и другое значение - ухаживать за скотом.
Угадайте с трех раз - какое значение этого глагола больше нравится правительству России.