Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
с 22.07.2002 по 28.07.2002
Самые смешные истории за неделю!
упорядоченные по результатам голосования пользователей
Вот такой диалог наблюдался сегодня на Авто. ру...
Пришла ко мне подруга. Я на кухне шебуршу, готовлю чего то, а она тем временем хочет себе в мобильнике разговорную карточку поменять (знаете такие, на определенное количество минут). Она набирает всякие коды и набрав, спрашивает меня " А теперь что?", я не глядя говорю: " Зеленую кнопку нажми". Та пробует найти кнопку зеленого цвета, но увы ее на панели не наблюдается. "А где она?" " Ну так там телефонная трубка зелененькая.." " А где же?!" " Там, слева..." " Да нету там ничего!!!!" Тут я не выдерживаю и подлетаю к ней собираясь ткнуть пальцем в злополучную кнопку... Но не тут то было. Кнопки зеленой там действительно нет...
Телефончик то старой модели и цветных кнопок на нем нет, а есть просто ввод. А я то мысленно на свой Siemens спроецировала, у короторого все цветные кнопки в наличии..
После бурного веселья подруга заявила: " А я уже подумала, что я дальтоником стала, цвета не различаю..."
Едет маршрутное такси (газелька). В салоне сидят в основном молодые парни и молодая сама с маленьким сынишкой. Сын(с) матери(м): - Мама купи мороженное! - Дык где ж я тебе его куплю, видишь его тут не продают... - Мама купи мороженное! - Приедем на остановку - куплю! - А точно купишь? - Точно куплю. - А то если ты не купишь я бабушке расскажу как ты у папы писку кушала. ...................... Вся маршрутка падает, а женщина ехала еще пару остановок.
Немного о литовском языке. :) Если на улицах встретите компанию, которая указует пальцами на проежающие машины и кричит "Ой, сука", не обижайтесь. В переводе с литовского это безобидная фраза "Ой, поворачивает". Также радуют некоторые названия книг "Пер дикума", например. Означает всего лишь "через пустыню". Кстати, весьма примечательно простейшее слово "укис" - "хозяйство". Попробуйте его покомбинировать с прилагательными. Например "ляудес укис" ("народное хозяйство"), "жамес укис" - ("сельское хозяйство")
Позавчера. Маршрутка №64 от м. Новогиреево. Жарко, душно. Девочка лет четырех громко просит маму купить ей чупа-чупс. - Мамааа! Купи чупа чууупс! Ну, купиии чупа-чууупс! - Сказано тебе - не куплю. Отстань! Девочка ноет очень громко. За неимением ничего более интересного все пассажиры маршрутки смотрят на нее, лениво ожидая развития событий. Через две минуты безуспешных попыток "выбить" из мамы конфетку девочка заявляет: - Ну купи! Если не купишь, то я расскажу папе, как ты вчера дяде Володе писю показывала! Немая сцена. Занавес.
Насчет расширения английского языка переводом русских матерных словечек - идея очень правильная. Надо помогать англоязычным товарищам. Недавно тоже встал перед этой проблемой, получив очередной нигерийский спам с разводкой лохов (пишется обычно от имени вдовы какого-нибудь бывшего африканского вождя - мол, после смерти муженька на счету сто мегабаксов зависли, помогите, сами мы не местные, откройте счет, мы вам их перечислим туда и поделимся; смысл штуки в том, что лох дает им доступ к своему счету и пока он прикидывает, куда девать свою долю, нигерийцы обнуляют его счет - хорошо, если в долги не вгонят; хохме уже лет 10 точно, но, видимо, кто-то еще на нее ведется). Так вот, как обозвать вдовушку, прежде чем загнать ее адрес в черный список? Я тут придумал термин "Fotherfucker", но, возможно, кто предложит варианты поинтереснее...
Когда вас убеждают, что это - "Будет выгодно нам всем", попытайтесь избавиться от магии слова "выгодно", и понять, что Вы это не "нам", и даже не "всем"