Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт.18+
Встречаются двое: - Ну как устроился? Кем работаешь? - Переводчиком! - Трудная работа? - Да когда как. Иногда по два-три перевода за день. А иной раз целые толпы у окошка почты принимаешь!
Нечто изумительное, это действительно управляет. Я использовал переводчика website, который трансв английский текст на русский. Давайте увидим что случался. Очень охладитесь на самом деле. И теперь вот шутка для Вас: польский человек имеет пушку в его виске. Другой парень видит его и кричит "не делать это". Полюс кричит: "Закрывать f**k по! Вы следующие!"
Русский с американцем играют в Дуйбол. Русский выигрывает в чистую: 1:0, 2:0, 3:0 Я тебя вдул Джон, – говорит Иван. Джон не понимает, обращается к переводчику. «Вдуть?» ну-у это по-русски ... «трахнуть». “Как?! По-русски, так быстро?! – возмутился Джон.
Взялся за перевод на иностранный язык текста по автомобилям. На второй странице споткнулся. Оказывается, ни в одном европейском и даже африканском языке нет эквивалента русскому термину "автолюбитель". Помогите!
Украинская оппозиция в шоке от того, что Плачков в Ашхабаде потребовал себе переводчика! Стыдно министру топлива и энергетики не знать языка братского туркменского народа!
Две блондинки отдыхают на курорте. Говорят о своих мужьях. - У тебя он кто? - Бизнесмен. А у тебя? - Точно не знаю, а вообще переводчик. - С какого языка? - Ни с какого. Деньги мне переводит.
У американского атташе по культуре Джона Смита, гулявшего по Пятигорску, душа буквально в пятки ушла, когда переводчик вдруг восклинул: "Ну вот и всё: кажется, это Провал!"
Украина, деревня, утро, Галя несет домой воду. Дома непоенные отец и брат, мычат, падают с кровати, им плохо. Коромысло гнется (Китай). Появляется Иван Q. Его вьет аж всего, так хочет пить. С Галей у него что-то было, пытается на этом сыграть. Говорит: Галя моя, дай воды напиться, ты такая хорошая. Галя хорошая, не то слово, но ей обидно слушать упреки еще более нетрезвого человека. Она говорит: вода в колодце, иди утопись, заодно напьешься. Он говорит: туда кукушка упала, не могу, мне противно. Она говорит: тогда ложись, оболью, будешь Иван Qпала. Он говорит: каждый раз, блин, одно и то же...
Переводчик Е. Шестаков, http://eu-shestakov.livejournal.com/
Едва в зале погас свет, и на экране появились титры кинофильма, один мужчина придвинулся к другому и спросил: - Простите, вы не видите, что там написано на экране? - Титры. - Ах, вот как... Будьте добры, прочтите мне фамилию режиссёра, а то я плохо вижу... - Но ведь переводчик же их читает в микрофон! - Дело в том, что я плохо слышу. Кстати, фильм цветной или чёрно-белый? - А вы дальтоник? - Да, а что? - Ничего. Просто не понимаю, зачем вы пришли в кино. Вы же никакого удовольствия не получаете от фильма. - Какое, к чёрту, удовольствие?! Мне надо рецензию на него писать...
Забастовка сотрудников "Гугл-Транслэйт" в Китае: оказывается, 10 миллионов переводчиков, отвечающие на ваши запросы с тяжелыми словарями на всех языках мира, зарабатывают всего 4 доллара в месяц и спят на полу!